BOOKS - HUMANITIES - Два века в двадцати словах
Два века в двадцати словах - Добрушина Н.Р., Даниэль М.А. (отв. ред.) 2016 PDF Издательский дом Высшей школы экономики BOOKS HUMANITIES
Stars49 Stars 1 TON

Views
58215

Telegram
 
Два века в двадцати словах
Author: Добрушина Н.Р., Даниэль М.А. (отв. ред.)
Year: 2016
Format: PDF
File size: 10 MB



Pay with Telegram STARS
history and historical context of changes in the meanings of words in the language. The plot of the book "Два века в двадцати словах" by (Author's name) revolves around the evolution of technology and its impact on human society over the past two centuries. The author argues that understanding this process is crucial for the survival of humanity and the unification of people, even in a warring state. To facilitate this understanding, the book adapts complex technological terms and concepts into simplified and accessible language, making it easier for readers to comprehend and analyze the text. The book begins by highlighting the changing meanings of twenty Russian words from the beginning of the 19th century and sometimes from the middle of the 18th century. These words include "dump which was not yet a garbage dump, and "mother which did not exist as a term back then. The author, AI Herzen, refers to these changes as "cool thieves" and notes how the word "bastard" became a curse word and later transformed into a farewell formula. This chronological scale presents the moment of each word's first appearance, narrowed down to the nearest decade.
история и исторический контекст изменения значений слов в языке. Сюжет книги «Два века в двадцати словах» (Имя автора) вращается вокруг эволюции технологии и ее воздействия на человеческое общество за прошлые два века. Автор утверждает, что понимание этого процесса имеет решающее значение для выживания человечества и объединения людей даже в воюющем государстве. Для облегчения этого понимания книга адаптирует сложные технологические термины и понятия на упрощённый и доступный язык, облегчая читателям осмысление и анализ текста. Книга начинается с выделения меняющихся значений двадцати русских слов начала XIX века и иногда середины XVIII века. К таким словам относятся «свалка», которая еще не была помойкой, и «мать», которой не существовало как термина тогда. Автор, А. И. Герцен, относит эти изменения к «крутым ворам» и отмечает, как слово «сволочь» стало ругательством и позже трансформировалось в прощальную формулу. Эта хронологическая шкала представляет момент первого появления каждого слова, суженный до ближайшего десятилетия.
historique et contexte historique du changement de sens des mots dans la langue. L'histoire du livre « Deux siècles en vingt mots » (Nom de l'auteur) tourne autour de l'évolution de la technologie et de son impact sur la société humaine au cours des deux siècles passés. L'auteur affirme que la compréhension de ce processus est essentielle à la survie de l'humanité et à l'unification des personnes, même dans un État en guerre. Pour faciliter cette compréhension, le livre adapte des termes et des concepts technologiques complexes à un langage simplifié et accessible, ce qui facilite la compréhension et l'analyse du texte. livre commence par mettre en évidence les valeurs changeantes de vingt mots russes au début du XIXe siècle et parfois au milieu du XVIII siècle. Ces mots comprennent « décharge », qui n'était pas encore une poubelle, et « mère », qui n'existait pas comme terme à l'époque. L'auteur, A. I. Hertzen, attribue ces changements à des « voleurs cool » et note que le mot « connard » est devenu un juron et a ensuite été transformé en formule d'adieu. Cette échelle chronologique représente le moment de la première apparition de chaque mot, réduit à la prochaine décennie.
historia y contexto histórico del cambio de significados de las palabras en el lenguaje. La trama del libro «Dos siglos en veinte palabras» (nombre del autor) gira en torno a la evolución de la tecnología y su impacto en la sociedad humana a lo largo de los dos siglos pasados. autor sostiene que la comprensión de este proceso es crucial para la supervivencia de la humanidad y la unificación de los seres humanos, incluso en un Estado en guerra. Para facilitar esta comprensión, el libro adapta términos y conceptos tecnológicos complejos a un lenguaje simplificado y accesible, facilitando a los lectores la comprensión y el análisis del texto. libro comienza destacando los significados cambiantes de veinte palabras rusas de principios del siglo XIX y a veces de mediados del XVIII. Tales palabras incluyen «basurero», que aún no era un basurero, y «madre», que no existía como término entonces. autor, A. I. Herzen, atribuye estos cambios a «ladrones geniales» y señala cómo la palabra «bastardo» se convirtió en regaño y más tarde se transformó en fórmula de despedida. Esta escala cronológica representa el momento de la primera aparición de cada palabra, acotada a la próxima década.
Histórico e contexto histórico de alteração dos valores das palavras no idioma. A história de «Dois séculos em vinte palavras» (O nome do autor) gira em torno da evolução da tecnologia e seus efeitos sobre a sociedade humana nos últimos dois séculos. O autor afirma que a compreensão deste processo é fundamental para a sobrevivência da humanidade e para a união das pessoas, mesmo num Estado em guerra. Para facilitar essa compreensão, o livro adapta termos e conceitos tecnológicos complexos para uma linguagem simplificada e acessível, facilitando a compreensão e análise do texto pelos leitores. O livro começa por destacar os significados em mudança das palavras russas do início do século XIX e, por vezes, da metade do século XVIII. Estas palavras incluem «lixeira», que ainda não era uma lixeira, e «mãe», que não existia como termo na época. O autor, A. E. Herzen, atribui essas mudanças a «ladrões duros» e destaca como a palavra «sacana» tornou-se um palavrão e, mais tarde, transformou-se numa fórmula de despedida. Esta linha cronológica representa a primeira vez que cada palavra aparece, reduzida até a década mais próxima.
cronologia e contesto storico per cambiare i valori delle parole nella lingua. La trama del libro «Due secoli in venti parole» (Il nome dell'autore) ruota intorno all'evoluzione della tecnologia e ai suoi effetti sulla società umana negli ultimi due secoli. L'autore sostiene che la comprensione di questo processo è fondamentale per la sopravvivenza dell'umanità e l'unione delle persone anche in uno stato in guerra. Per facilitare questa comprensione, il libro adatta termini e concetti tecnologici complessi a un linguaggio semplificato e accessibile, facilitando la comprensione e l'analisi del testo da parte dei lettori. Il libro inizia evidenziando i significati mutevoli di venti parole russe dell'inizio del XIX secolo e talvolta della metà del XVIII secolo. Queste parole includono «discarica», che non era ancora una discarica, e «madre», che non esisteva come termine all'epoca. L'autore, A. I. Hertzen, attribuisce questi cambiamenti ai «ladri fighi» e afferma come la parola «bastardo» sia diventata una parolaccia e si trasformi in formula d'addio. Questa cronologia rappresenta il momento della prima apparizione di ogni parola, ristretta fino al prossimo decennio.
Geschichte und historischer Kontext der Bedeutungsänderung von Wörtern in einer Sprache. Die Handlung des Buches „Zwei Jahrhunderte in zwanzig Worten“ (Der Name des Autors) dreht sich um die Entwicklung der Technologie und ihre Auswirkungen auf die menschliche Gesellschaft in den letzten zwei Jahrhunderten. Der Autor argumentiert, dass das Verständnis dieses Prozesses für das Überleben der Menschheit und die Vereinigung der Menschen auch in einem kriegführenden Staat von entscheidender Bedeutung ist. Um dieses Verständnis zu erleichtern, passt das Buch komplexe technische Begriffe und Konzepte in eine vereinfachte und zugängliche Sprache an und erleichtert es den sern, den Text zu verstehen und zu analysieren. Das Buch beginnt mit der Hervorhebung der wechselnden Bedeutungen von zwanzig russischen Wörtern des frühen 19. Jahrhunderts und manchmal der Mitte des 18. Jahrhunderts. Zu diesen Wörtern gehören die „Müllkippe“, die noch keine Müllhalde war, und die „Mutter“, die damals als Begriff nicht existierte. Der Autor, A. I. Herzen, bezeichnet diese Veränderungen als „coole Diebe“ und stellt fest, wie das Wort „Bastard“ zum Schimpfwort wurde und sich später in eine Abschiedsformel verwandelte. Diese chronologische Skala stellt den Moment des ersten Auftretens jedes Wortes dar, verengt auf das nächste Jahrzehnt.
historia i kontekst historyczny zmieniających się znaczeń słów w języku. Fabuła książki „Dwa wieki w dwudziestu słowach” (imię autora) obraca się wokół ewolucji technologii i jej wpływu na społeczeństwo ludzkie w ciągu ostatnich dwóch wieków. Autor przekonuje, że zrozumienie tego procesu jest kluczowe dla przetrwania ludzkości i zjednoczenia ludzi nawet w stanie wojującym. W celu ułatwienia tego zrozumienia książka dostosowuje złożone terminy i koncepcje technologiczne do uproszczonego i dostępnego języka, ułatwiając czytelnikom zrozumienie i analizę tekstu. Książka zaczyna się od podkreślenia zmieniających się znaczeń dwudziestu rosyjskich słów z początku XIX wieku, a czasami z połowy XVIII wieku. Takie słowa to „wysypisko”, które jeszcze nie było śmietnikiem, oraz „matka”, która nie istniała wtedy jako termin. Autor, A. I. Herzen, przypisuje te zmiany „chłodnym złodziejom” i zauważa, jak słowo „drań” stało się przeklętym słowem, a później przekształconym w formułę pożegnalną. Ta skala chronologiczna przedstawia moment pierwszego pojawienia się każdego słowa, zwężony do następnej dekady.
היסטוריה והקשר היסטורי של שינוי משמעויות של מילים בשפה. עלילת הספר ”שתי קדנציות בעשרים מילים” (שם המחבר) סובבת סביב התפתחות הטכנולוגיה והשפעתה על החברה האנושית במאתיים השנים האחרונות. המחבר טוען כי הבנת תהליך זה חיונית להישרדות האנושות ולאיחוד של אנשים אפילו במדינה לוחמת. כדי להקל על הבנה זו, הספר מתאים מונחים טכנולוגיים מורכבים ומושגים לשפה פשוטה ונגישה, דבר המקל על הקוראים להבין ולנתח את הטקסט. הספר מתחיל בכך שהוא מדגיש את משמעותן המשתנה של עשרים מילים רוסיות מתחילת המאה ה-19 ולעיתים גם באמצע המאה ה-18. מילים אלה כוללות ”זבל”, שעדיין לא היה מזבלה, ו ”אמא”, שלא היה קיים אז. הסופר א "י הרזן מייחס שינויים אלה ל" גנבים מגניבים "ומציין כיצד הפכה המילה" ממזר "למילת קללה ומאוחר יותר הפכה לנוסחת פרידה. קנה מידה כרונולוגי זה מייצג את הרגע של ההופעה הראשונה של כל מילה, הצטמצם לעשור הבא.''
- Dilde kelimelerin değişen anlamlarının tarihi ve tarihsel bağlamı. "Two Centuries in Twenty Words" (Yazarın adı) kitabının konusu, teknolojinin evrimi ve son iki yüzyıl boyunca insan toplumu üzerindeki etkisi etrafında dönüyor. Yazar, bu süreci anlamanın, insanlığın hayatta kalması ve savaşan bir durumda bile insanların birleşmesi için çok önemli olduğunu savunuyor. Bu anlayışı kolaylaştırmak için kitap, karmaşık teknolojik terimleri ve kavramları basitleştirilmiş ve erişilebilir bir dile uyarlayarak okuyucuların metni anlamasını ve analiz etmesini kolaylaştırır. Kitap, 19. yüzyılın başlarında ve bazen 18. yüzyılın ortalarında yirmi Rusça kelimenin değişen anlamlarını vurgulayarak başlıyor. Bu tür kelimeler, henüz bir çöplük olmayan "çöplük've o zamanlar bir terim olarak var olmayan" anne'yi içerir. Yazar, A. I. Herzen, bu değişiklikleri "havalı hırsızlar'a bağlar ve" piç "kelimesinin nasıl lanetli bir kelime haline geldiğini ve daha sonra bir veda formülüne dönüştüğünü not eder. Bu kronolojik ölçek, her kelimenin ilk ortaya çıkış anını temsil eder ve bir sonraki on yıla indirgenir.
التاريخ والسياق التاريخي لتغيير معاني الكلمات في اللغة. تدور حبكة كتاب «قرنين في عشرين كلمة» (اسم المؤلف) حول تطور التكنولوجيا وتأثيرها على المجتمع البشري على مدى القرنين الماضيين. يجادل المؤلف بأن فهم هذه العملية أمر بالغ الأهمية لبقاء البشرية وتوحيد الناس حتى في دولة متحاربة. لتسهيل هذا الفهم، يقوم الكتاب بتكييف المصطلحات والمفاهيم التكنولوجية المعقدة في لغة مبسطة ويمكن الوصول إليها، مما يسهل على القراء فهم النص وتحليله. يبدأ الكتاب بتسليط الضوء على المعاني المتغيرة لعشرين كلمة روسية في أوائل القرن التاسع عشر وأحيانًا في منتصف القرن الثامن عشر. وتشمل هذه الكلمات «تفريغ»، الذي لم يكن بعد مكب نفايات، و «الأم»، التي لم تكن موجودة كمصطلح في ذلك الوقت. يعزو المؤلف، أ. أ. هيرزن، هذه التغييرات إلى «اللصوص الرائعين» ويلاحظ كيف أصبحت كلمة «لقيط» كلمة لعنة وتحولت لاحقًا إلى صيغة وداع. يمثل هذا المقياس الزمني لحظة الظهور الأول لكل كلمة، حيث تم تضييقه إلى العقد التالي.
언어로 단어의 의미를 바꾸는 역사와 역사적 맥락. "20 세기의 2 세기" (저자의 이름) 라는 책의 음모는 지난 2 세기 동안 기술의 진화와 인간 사회에 미치는 영향에 관한 것입니다. 저자는이 과정을 이해하는 것이 전쟁 상태에서도 인류의 생존과 사람들의 통일에 중요하다고 주장한다. 이러한 이해를 촉진하기 위해이 책은 복잡한 기술 용어와 개념을 단순화되고 접근 가능한 언어로 조정하여 독자가 텍스트를 쉽게 이해하고 분석 할 수 있도록합니다. 이 책은 19 세기 초의 20 개의 러시아어 단어와 때로는 18 세기 중반의 변화하는 의미를 강조하는 것으로 시작됩니다. 이러한 단어에는 아직 쓰레기 덤프가 아닌 "덤프" 와 용어로 존재하지 않은 "어머니" 가 포함됩니다. 저자 A. I. Herzen은 이러한 변화를 "멋진 도둑" 으로 간주하고 "놈" 이라는 단어가 어떻게 저주 단어가되어 나중에 작별 공식으로 바뀌 었는지 기록합니다. 이 연대순 척도는 각 단어의 첫 등장 순간을 나타내며 다음 10 년으로 좁혀졌습니다.
Crime Czar Tubby Dubonnet 5:新奧爾良激動人心的法律謎團在Tubby Dubonnet系列的第五部分,作者Timothy Dunbar在繁忙的新奧爾良市提出了另一個激動人心的法律謎團。這本書以不起眼的喜劇和強硬的動作為獨特組合,承諾讓讀者在跟隨可愛的律師Tubby Dubonnet的冒險時保持自己的位置邊緣。故事始於塔比(Tabby)努力應對一位遇到悲慘結局的老朋友說的最後話。在這些最新言論的困擾下,塔比沈迷於揭露朋友死亡的真相,帶領他走上一條充滿腐敗、謀殺和復仇的危險道路。當他深入研究此案時,他意識到強大的犯罪當局可能會嘲笑造成無辜生命損失的一線希望,他必須面對新奧爾良最暴力的人才能追究他們的責任。但是當一個美麗的妓女加入塔比(Tabby)尋求報復時,情況變得更糟,這給已經復雜的情節增添了危險和陰謀的元素。

You may also be interested in:

Два Адама Классики политической мысли
Дух 11. Шаг вперёд, два назад…
На два фронти в боротьбі проти націоналізму
Едим Дома! Раз, два и готово!
Земля лишних. Два билета туда
Под парусами через два океана
Мультиварка Готовим два блюда сразу
Сорок два свидания с русской речью
Два крыла. Русская фэнтези 2007
Родитель «дубль два». Цикл из 3 книг
Под парусами через два океана
Два Адама Классики политической мысли
Алтай - Гималаи два устоя Евразии
Два в одном. Под чужим именем
Два крыла. Русская фэнтези 2007
Книга Ордена Феникс (Два Магических Гримуара)
Два трактата о правлении. Трактат второй (Аудиокнига)
Два ледокола другая история Второй мировой
Автомобиль категории С. Учебник водителя (два издания)
Два восстания силезских ткачей. 1793-1844
Два града. Исследование о природе общественных идеалов
Web-дизайн. Просто как дважды два
Два мира человека. Как победить болезни
Москва - Петроград. Два центра отечественной реставрации
Практическая электроника. Американское и два русских издания
Два года в Йемене. Записки советского врача
Два года в восставшем Китае. 1925-1927
The Телки два года спустя, или Videoты
Два брата, или Москва в 1812 году
Салаты и закуски на каждый деньРаз, два-и готово
Мана, Баффы, Два меча. Цикл из 4 книг
Осужденный на игру или Марио Брос два
Два восстания силезских ткачей. 1793-1844
Два дебила на ракете. Пнуть большую медведицу.
Практическая электроника. Американское и два русских издания
Два трактата о правлении. Трактат первый (Аудиокнига)
Три пишем, два в уме. Фантастическая повесть
Два тела короля. Исследование по средневековой политической теологии
С театра войны 1877-1878. Два похода на Балканы
Орловская битва - два года факты, статистика, анализ Ч.2