BOOKS - Monsieur de la Ferte
Monsieur de la Ferte - Pierre Benoit January 1, 1934 PDF  BOOKS
Stars49 Stars 2 TON

Views
12782

Telegram
 
Monsieur de la Ferte
Author: Pierre Benoit
Year: January 1, 1934
Format: PDF
File size: PDF 876 KB
Language: French



Pay with Telegram STARS
Monsieur de la Ferte The Plot In the heart of the Equatorial Forest, during the early days of World War I, two officers, Lieutenant de la Ferte and Lieutenant Angel von Wernert, find themselves at the head of their respective detachments, lost and struggling to survive. The scorching heat, dehydration, and the constant threat of deadly creatures such as snakes, spiders, and disease have taken a heavy toll on both men and their troops. Despite their differences in nationality and background, they are forced to confront each other in a battle that will determine the fate of their countries and their own lives. As they fight for survival, they begin to realize that their true enemy is not each other, but the harsh environment that surrounds them. As the days pass, the two lieutenants learn to rely on each other for support and understanding, despite their initial animosity towards one another. They come to see that their shared experiences in the trenches have created a common bond between them, one that transcends the boundaries of their native lands. Through their struggles, they discover the importance of adaptability and the need to evolve in order to survive. This evolution is not just limited to their military tactics, but also to their personal beliefs and values.
Месье де ла Ферте Заговор В самом сердце Экваториального леса, в первые дни Первой мировой войны, два офицера, лейтенант де ла Ферте и лейтенант Анхель фон Вернерт, оказываются во главе своих соответствующих отрядов, потерянных и борющихся за выживание. Палящая жара, обезвоживание и постоянная угроза смертельных существ, таких как змеи, пауки и болезни, нанесли тяжелый урон как мужчинам, так и их войскам. Несмотря на различия в национальности и происхождении, они вынуждены противостоять друг другу в битве, которая определит судьбу их стран и их собственной жизни. Борясь за выживание, они начинают понимать, что их истинный враг - не друг друга, а суровая среда, которая их окружает. По мере того, как проходят дни, два лейтенанта учатся полагаться друг на друга для поддержки и понимания, несмотря на их первоначальную враждебность по отношению друг к другу. Они видят, что их общий опыт в окопах создал между ними общую связь, которая выходит за границы их родных земель. В своей борьбе они обнаруживают важность адаптивности и необходимость развиваться, чтобы выжить. Эта эволюция не просто ограничивается их военной тактикой, но и их личными убеждениями и ценностями.
Monsieur de la Ferté Complot Au cœur de la forêt équatoriale, dans les premiers jours de la Première Guerre mondiale, deux officiers, le lieutenant de la Ferté et le lieutenant Angel von Wernert, se retrouvent à la tête de leurs unités respectives, perdus et en lutte pour survivre. La chaleur brûlante, la déshydratation et la menace constante de créatures mortelles comme les serpents, les araignées et les maladies ont causé de graves dommages aux hommes et à leurs troupes. Malgré les différences de nationalité et d'origine, ils sont contraints de s'affronter dans une bataille qui déterminera le sort de leurs pays et de leur propre vie. En luttant pour survivre, ils commencent à comprendre que leur véritable ennemi n'est pas l'un l'autre, mais l'environnement dur qui les entoure. Au fur et à mesure que les jours passent, les deux lieutenant apprennent à compter l'un sur l'autre pour se soutenir et comprendre, malgré leur hostilité initiale à l'égard de l'autre. Ils voient que leur expérience commune dans les tranchées a créé entre eux un lien commun qui dépasse les frontières de leur patrie. Dans leur lutte, ils découvrent l'importance de l'adaptabilité et la nécessité d'évoluer pour survivre. Cette évolution ne se limite pas seulement à leurs tactiques militaires, mais aussi à leurs convictions et valeurs personnelles.
Monsieur de la Ferte Conspiración En el corazón del Bosque Ecuatorial, en los primeros días de la Primera Guerra Mundial, dos oficiales, el teniente de la Ferte y el teniente Ángel von Wernert, se encuentran al frente de sus respectivas unidades perdidas y luchando por sobrevivir. calor abrasador, la deshidratación y la amenaza constante de criaturas mortales como serpientes, arañas y enfermedades han causado graves d tanto a los hombres como a sus tropas. A pesar de las diferencias de nacionalidad y origen, se ven obligados a enfrentarse en una batalla que determinará el destino de sus países y sus propias vidas. Luchando por sobrevivir, comienzan a darse cuenta de que su verdadero enemigo no es el otro, sino el duro ambiente que los rodea. A medida que pasan los días, los dos lugartenientes aprenden a confiar unos en otros para su apoyo y comprensión, a pesar de su hostilidad inicial hacia el otro. Ven que su experiencia común en las trincheras ha creado un vínculo común entre ellos que trasciende los límites de sus tierras nativas. En su lucha descubren la importancia de la adaptabilidad y la necesidad de evolucionar para sobrevivir. Esta evolución no se limita simplemente a sus tácticas militares, sino también a sus creencias y valores personales.
Em pleno coração da Floresta Equatorial, nos primeiros dias da Primeira Guerra Mundial, dois oficiais, o Tenente de la Ferte e o Tenente Angel von Wernert, estão no comando de suas respectivas unidades perdidas e lutando pela sobrevivência. O calor, a desidratação e a ameaça constante de seres mortais, como cobras, aranhas e doenças, causaram danos graves tanto aos homens como às suas tropas. Apesar das diferenças de nacionalidade e origem, eles são forçados a enfrentar-se numa batalha que irá determinar o destino de seus países e suas próprias vidas. Lutando pela sobrevivência, eles começam a perceber que o seu verdadeiro inimigo não é um ao outro, mas sim o ambiente duro que os rodeia. À medida que os dias passam, os dois tenentes aprendem a confiar uns nos outros em apoio e compreensão, apesar da sua hostilidade inicial em relação aos outros. Eles veem que a sua experiência comum nas trincheiras criou uma ligação comum entre elas, que ultrapassa os limites de suas terras nativas. Em sua luta, eles descobrem a importância da adaptabilidade e a necessidade de se desenvolver para sobreviver. Esta evolução não se limita simplesmente às suas táticas militares, mas também às suas crenças e valores pessoais.
Monsieur de la Firte Cospirazione Nel cuore della Foresta Equatoriale, nei primi giorni della Prima Guerra Mondiale, due ufficiali, il tenente De la Ferte e il tenente Angel von Wernert, si ritrovano a capo delle rispettive truppe, perse e in lotta per la sopravvivenza. Il caldo che brucia, la disidratazione e la minaccia costante di esseri mortali, come serpenti, ragni e malattie, hanno causato gravi danni sia agli uomini che alle loro truppe. Nonostante le differenze tra nazionalità e origine, essi sono costretti a confrontarsi in una battaglia che determinerà il destino dei loro paesi e le loro vite. Lottando per la sopravvivenza, cominciano a capire che il loro vero nemico non è l'uno l'altro, ma il duro ambiente che li circonda. Mentre passano i giorni, i due tenente imparano a contare l'uno sull'altro per supportare e capire, nonostante la loro iniziale ostilità verso l'altro. Vedono che la loro esperienza comune nelle trincee ha creato un legame comune tra loro che va oltre i confini delle loro terre d'origine. Nella loro lotta scoprono l'importanza dell'adattabilità e la necessità di svilupparsi per sopravvivere. Questa evoluzione non si limita semplicemente alle loro tattiche militari, ma anche alle loro convinzioni personali e ai loro valori.
Monsieur de la Ferté Verschwörung Im Herzen des Äquatorialwaldes, in den ersten Tagen des Ersten Weltkriegs, stehen zwei Offiziere, utnant de la Ferté und utnant Angel von Wernert, an der Spitze ihrer jeweiligen Einheiten, die verloren sind und ums Überleben kämpfen. Sengende Hitze, Austrocknung und die ständige Bedrohung durch tödliche Kreaturen wie Schlangen, Spinnen und Krankheiten haben sowohl den Männern als auch ihren Truppen schweren Schaden zugefügt. Trotz der Unterschiede in Nationalität und Herkunft sind sie gezwungen, sich in einem Kampf zu konfrontieren, der das Schicksal ihrer Länder und ihres eigenen bens bestimmen wird. Während sie ums Überleben kämpfen, beginnen sie zu erkennen, dass ihr wahrer Feind nicht einander ist, sondern die raue Umgebung, die sie umgibt. Als die Tage vergehen, lernen die beiden utnants, sich trotz ihrer anfänglichen Feindseligkeit gegeneinander auf einander zu verlassen, um sie zu unterstützen und zu verstehen. e sehen, dass ihre gemeinsamen Erfahrungen in den Schützengräben eine gemeinsame Verbindung zwischen ihnen geschaffen haben, die über die Grenzen ihres Heimatlandes hinausgeht. In ihren Kämpfen entdecken sie die Bedeutung der Anpassungsfähigkeit und die Notwendigkeit, sich zu entwickeln, um zu überleben. Diese Entwicklung beschränkt sich nicht nur auf ihre militärischen Taktiken, sondern auch auf ihre persönlichen Überzeugungen und Werte.
Monsieur de la Ferté Spisek W samym sercu lasu równikowego, w pierwszych dniach I wojny światowej, dwóch oficerów, porucznik de la Ferté i porucznik Ángel von Wernert, znaleźć się na czele swoich jednostek, utracone i Walcząc o przetrwanie. Spalanie ciepła, odwodnienie i ciągłe zagrożenie śmiertelnych stworzeń, takich jak węże, pająki i choroby, pociągnęły za sobą duże żniwo zarówno dla mężczyzn, jak i ich wojsk. Pomimo różnic w narodowości i pochodzeniu, są one zmuszone do konfrontacji się w bitwie, która będzie decydować o losie swoich krajów i ich własnym życiu. Walcząc o przetrwanie, zaczynają zdawać sobie sprawę, że ich prawdziwym wrogiem nie są sobie nawzajem, ale surowe otoczenie, które ich otacza. W miarę upływu dni, obaj porucznicy uczą się wzajemnie polegać na wsparciu i zrozumieniu, pomimo początkowej wrogości wobec siebie. Widzą, że ich wspólne doświadczenie w okopach stworzyło wspólną więź między nimi, która przekracza granice ich rodzimych ziem. W swojej walce odkrywają znaczenie zdolności adaptacyjnych i potrzeby ewolucji, aby przetrwać. Ewolucja ta ogranicza się nie tylko do ich taktyki wojskowej, ale także do ich osobistych przekonań i wartości.
קונספירציה מסייה דה לה פרטה בלב היער המשווני, בימים הראשונים של מלחמת העולם הראשונה, שני קצינים, סגן דה לה פרטה וסגן אנחל פון ורנט, מוצאים את עצמם בראש יחידותיהם, אבודים ונלחמים למען הישרדות. חום צורב, התייבשות והאיום המתמיד של יצורים קטלניים כמו נחשים, עכבישים ומחלות גבו מחיר כבד הן מהגברים והן מכוחותיהם. למרות הבדלי הלאום והרקע, הם נאלצים להתעמת זה עם זה במאבק שיקבע את גורל מדינותיהם ואת חייהם. במאבק להישרדות, הם מתחילים להבין שהאויב האמיתי שלהם הוא לא אחד את השני, אלא הסביבה הקשה שמקיפה אותם. עם חלוף הימים, שני הסגנים לומדים להסתמך זה על זה לתמיכה והבנה, למרות העוינות הראשונית שלהם אחד כלפי השני. הם רואים שהחוויה המשותפת שלהם בחפירות יצרה קשר משותף ביניהם שחוצה את גבולות ארצות מולדתם. במאבקם, הם מגלים את חשיבות ההסתגלות ואת הצורך להתפתח כדי לשרוד. התפתחות זו אינה מוגבלת רק לטקטיקות הצבאיות שלהם, אלא גם לאמונותיהם ולערכיהם האישיים.''
Monsieur de la Ferté Komplosu Ekvator Ormanı'nın kalbinde, I. Dünya Savaşı'nın ilk günlerinde, iki subay, Teğmen de la Ferté ve Teğmen Ángel von Wernert, kendilerini kendi birimlerinin başında buluyorlar, kaybediyorlar ve hayatta kalmak için savaşıyorlar. Kavurucu sıcaklık, dehidrasyon ve yılanlar, örümcekler ve hastalıklar gibi ölümcül yaratıkların sürekli tehdidi hem erkekler hem de birlikleri üzerinde ağır bir ücret aldı. Milliyetlerindeki ve geçmişlerindeki farklılıklara rağmen, ülkelerinin ve kendi hayatlarının kaderini belirleyecek bir savaşta birbirleriyle yüzleşmek zorunda kalırlar. Hayatta kalmak için savaşırken, gerçek düşmanlarının birbirleri değil, onları çevreleyen sert ortam olduğunu fark etmeye başlarlar. Günler geçtikçe, iki teğmen, birbirlerine karşı ilk düşmanlıklarına rağmen, destek ve anlayış için birbirlerine güvenmeyi öğrenirler. perlerdeki ortak deneyimlerinin, aralarında kendi topraklarının sınırlarını aşan ortak bir bağ yarattığını görüyorlar. Mücadelelerinde, uyarlanabilirliğin önemini ve hayatta kalmak için evrim geçirme ihtiyacını keşfederler. Bu evrim sadece askeri taktikleriyle değil, kişisel inanç ve değerleriyle de sınırlıdır.
مؤامرة السيد دي لا فيرتي في قلب الغابة الاستوائية، في الأيام الأولى من الحرب العالمية الأولى، وجد ضابطان، اللفتنانت دي لا فيرتي والملازم أنخيل فون فيرنرت، نفسيهما على رأس وحدتيهما، فقدا ويقاتلان من أجل البقاء. تسببت الحرارة الحارقة والجفاف والتهديد المستمر للمخلوقات المميتة مثل الثعابين والعناكب والمرض في خسائر فادحة في الرجال وقواتهم. على الرغم من الاختلافات في الجنسية والخلفية، فإنهم مجبرون على مواجهة بعضهم البعض في معركة ستحدد مصير بلدانهم وحياتهم. يقاتلون من أجل البقاء، ويبدأون في إدراك أن عدوهم الحقيقي ليس بعضهم البعض، ولكن البيئة القاسية التي تحيط بهم. مع مرور الأيام، يتعلم الملازمان الاعتماد على بعضهما البعض للدعم والتفاهم، على الرغم من عداءهما الأولي تجاه بعضهما البعض. يرون أن تجربتهم المشتركة في الخنادق قد خلقت رابطة مشتركة بينهم تتجاوز حدود أراضيهم الأصلية. في كفاحهم، يكتشفون أهمية القدرة على التكيف والحاجة إلى التطور للبقاء. لا يقتصر هذا التطور على تكتيكاتهم العسكرية فحسب، بل يقتصر أيضًا على معتقداتهم وقيمهم الشخصية.
Monsieur de la Ferté 음모 제 1 차 세계 대전 초기에 적도 숲의 심장부에서 두 명의 장교 인 de la Ferté 중위와 Ángel von Wernert 중위는 각자의 부대장을 잃고 생존을 위해 싸우십시오. 뱀, 거미 및 질병과 같은 치명적인 생물의 열, 탈수 및 끊임없는 위협으로 인해 남자와 군대 모두에게 큰 타격을주었습니다. 국적과 배경의 차이에도 불구하고, 그들은 자국의 운명과 자신의 삶을 결정할 전투에서 서로 대면해야합니다. 그들은 생존을 위해 싸우면서 그들의 진정한 적이 서로가 아니라 그들을 둘러싼 가혹한 환경이라는 것을 깨닫기 시작합니다. 일이 지날수록 두 중위는 서로에 대한 초기 적대감에도 불구하고 지원과 이해를 위해 서로에게 의존하는 법을 배웁니다. 그들은 참호에서의 공동 경험이 본토의 경계를 초월하는 공통된 유대를 만들어 냈다는 것을 알았습니다. 그들의 투쟁에서 그들은 적응성의 중요성과 생존을 위해 진화해야 할 필요성을 발견합니다. 이 진화는 군사 전술뿐만 아니라 개인의 신념과 가치에도 국한됩니다.
Monsieur de la Ferté Conspiracy赤道の森の中心部では、第一次世界大戦の初期に、2人の将校、de la Ferté中尉とAngel von Wernert中尉がそれぞれの部隊の先頭に立ち、失われ、生存のために戦った。猛烈な暑さ、脱水、ヘビ、クモ、病気などの致命的な生き物の絶え間ない脅威は、男性とその部隊の両方に大きな被害をもたらしました。国籍や背景の違いにもかかわらず、彼らは自分たちの国と自分たちの人生の運命を決定する戦いでお互いに直面することを余儀なくされています。生存のために戦って、彼らは彼らの真の敵がお互いではなく、彼らを取り巻く厳しい環境であることを認識し始めます。日が経つにつれて、2人の副官はお互いに対する最初の敵意にもかかわらず、サポートと理解のためにお互いに依存することを学ぶ。彼らは、溝での彼らの共有の経験が、彼らの母国の土地の境界を超越する彼らの間の共通の絆を作成したことを見ています。彼らの闘いの中で、彼らは適応性の重要性と生き残るために進化する必要性を発見します。この進化は、軍事的な戦術だけでなく、個人的な信念や価値観にも限られています。
第一次世界大戰初期,在赤道森林的心臟地帶,兩名軍官,德拉費爾特中尉和安吉爾·馮維爾納特中尉,發現自己在各自的部隊中喪生,為生存而戰。炎熱、脫水和蛇、蜘蛛和疾病等致命生物的持續威脅給男子及其部隊造成了沈重的傷害。盡管他們的國籍和血統各不相同,但他們被迫在一場決定其國家和自己生活的命運的戰鬥中相互對抗。為了生存而戰,他們開始意識到自己的真正敵人不是對方,而是圍繞他們的惡劣環境。隨著日子的流逝,盡管兩個中尉最初彼此懷有敵意,但他們還是學會了相互依賴以支持和理解。他們看到他們在戰trench中的共同經驗在他們之間建立了超越家園邊界的共同紐帶。在他們的鬥爭中,他們發現了適應性的重要性和生存發展的必要性。這種演變不僅限於他們的軍事戰術,而且還限於他們的個人信仰和價值觀。