BOOKS - FOREIGN LANGUAGES - Le francais. Устный перевод. Переводческая запись...
Le francais. Устный перевод. Переводческая запись - Бурляй С.А. 2005 PDF Р.Валент BOOKS FOREIGN LANGUAGES
Stars49 Stars 1 TON

Views
20929

Telegram
 
Le francais. Устный перевод. Переводческая запись
Author: Бурляй С.А.
Year: 2005
Format: PDF
File size: 10.3 MB
Language: RU + FR



Pay with Telegram STARS
The book contains a set of tasks that allow students to master the skills of oral translation from French into Russian and vice versa. The book is designed for those who want to learn how to translate orally, that is, to convey information from one language to another using their own words, without resorting to written translation. It is important to note that this type of translation requires not only knowledge of the language itself, but also an understanding of the subject matter being translated. In addition, it is necessary to have a good command of the cultural context of both languages, as well as the ability to think creatively and express oneself clearly. The book consists of 12 chapters, each of which covers a specific aspect of oral translation, such as technical terminology, legal terminology, and medical terminology. Each chapter includes a variety of exercises and tasks to help students practice and hone their skills. The book also includes a glossary of key terms and phrases in both French and Russian to aid in comprehension. The book is designed to be used in conjunction with other resources, such as dictionaries and reference materials, to provide a comprehensive understanding of the subject matter being translated.
Книга содержит набор заданий, которые позволяют учащимся овладеть навыками устного перевода с французского языка на русский и обратно. Книга рассчитана на тех, кто хочет научиться переводить устно, то есть передавать информацию с одного языка на другой с помощью собственных слов, не прибегая к письменному переводу. Важно отметить, что этот вид перевода требует не только знания самого языка, но и понимания переводимой тематики. Кроме того, необходимо хорошо владеть культурным контекстом обоих языков, а также умением мыслить творчески и ясно выражать себя. Книга состоит из 12 глав, каждая из которых охватывает определенный аспект устного перевода, такой как техническая терминология, юридическая терминология и медицинская терминология. Каждая глава включает в себя разнообразные упражнения и задания, которые помогут студентам потренироваться и отточить свои навыки. Книга также включает в себя глоссарий ключевых терминов и фраз на французском и русском языках, чтобы помочь в понимании. Книга предназначена для использования совместно с другими ресурсами, такими как словари и справочные материалы, для обеспечения всестороннего понимания переводимого предмета.
livre contient un ensemble de tâches qui permettent aux élèves de maîtriser les compétences d'interprétation du français au russe et au retour. livre est conçu pour ceux qui veulent apprendre à traduire oralement, c'est-à-dire transmettre des informations d'une langue à l'autre en utilisant leurs propres mots, sans avoir recours à la traduction. Il est important de noter que ce type de traduction exige non seulement la connaissance de la langue elle-même, mais aussi la compréhension des sujets traduits. En outre, il est nécessaire de bien connaître le contexte culturel des deux langues, ainsi que la capacité de penser de manière créative et claire. livre se compose de 12 chapitres, chacun couvrant un aspect particulier de l'interprétation, comme la terminologie technique, la terminologie juridique et la terminologie médicale. Chaque chapitre comprend une variété d'exercices et de tâches qui aideront les étudiants à s'entraîner et à perfectionner leurs compétences. livre comprend également un glossaire de termes et de phrases clés en français et en russe pour faciliter la compréhension. livre est conçu pour être utilisé conjointement avec d'autres ressources, telles que des dictionnaires et des documents de référence, afin d'assurer une compréhension complète du sujet à traduire.
libro contiene un conjunto de tareas que permiten a los estudiantes aprender las habilidades de interpretación del francés al ruso y de regreso. libro está diseñado para aquellos que quieren aprender a traducir oralmente, es decir, a transmitir información de un idioma a otro con palabras propias, sin recurrir a la traducción. Es importante señalar que este tipo de traducción requiere no sólo el conocimiento del propio idioma, sino también la comprensión del tema que se está traduciendo. Además, es necesario conocer bien el contexto cultural de ambos idiomas, así como la capacidad de pensar de manera creativa y clara. libro consta de 12 capítulos, cada uno de los cuales abarca un aspecto específico de la interpretación, como la terminología técnica, la terminología jurídica y la terminología médica. Cada capítulo incluye una variedad de ejercicios y tareas que ayudarán a los estudiantes a practicar y perfeccionar sus habilidades. libro también incluye un glosario de términos y frases clave en francés y ruso para ayudar en la comprensión. libro está diseñado para ser utilizado junto con otros recursos, como diccionarios y materiales de referencia, para proporcionar una comprensión completa del tema que se está traduciendo.
O livro contém um conjunto de tarefas que permitem aos alunos dominar habilidades de tradução de francês para russo e de volta. O livro é projetado para aqueles que querem aprender a traduzir verbalmente, ou seja, passar informações de uma língua para outra através de suas próprias palavras, sem recorrer à tradução. É importante notar que este tipo de tradução requer não apenas o conhecimento da própria linguagem, mas também a compreensão dos temas traduzidos. Além disso, é preciso ter um bom conhecimento do contexto cultural de ambas as línguas, bem como a habilidade de pensar criativamente e expressar-se claramente. O livro tem 12 capítulos, cada um abrangendo um aspecto específico da tradução, tais como terminologia técnica, terminologia jurídica e terminologia médica. Cada capítulo inclui uma variedade de exercícios e tarefas que ajudam os estudantes a treinar e aperfeiçoar suas habilidades. O livro também inclui um glossário de termos-chave e frases em francês e russo para ajudar na compreensão. O livro é projetado para ser usado em conjunto com outros recursos, tais como dicionários e referências, para garantir uma compreensão completa do objeto traduzido.
Il libro contiene una serie di compiti che permettono agli studenti di imparare le abilità di interpretazione dal francese al russo e indietro. Il libro è progettato per coloro che vogliono imparare a tradurre l'interpretazione, cioè trasmettere le informazioni da una lingua all'altra con le loro stesse parole, senza ricorrere alla traduzione. È importante notare che questo tipo di traduzione richiede non solo la conoscenza della lingua stessa, ma anche la comprensione dei temi tradotti. Inoltre, è necessario conoscere bene il contesto culturale di entrambe le lingue e la capacità di pensare in modo creativo e chiaro se stessi. Il libro è composto da 12 capitoli, ciascuno dei quali comprende un aspetto specifico della traduzione, come terminologia tecnica, terminologia legale e terminologia medica. Ogni capitolo comprende una varietà di esercizi e compiti per aiutare gli studenti ad allenarsi e perfezionare le proprie abilità. Il libro include anche un glossario di termini chiave e frasi in francese e russo per aiutare nella comprensione. Il libro è progettato per essere condiviso con altre risorse, come dizionari e riferimenti, per garantire una comprensione completa dell'oggetto da tradurre.
Das Buch enthält eine Reihe von Aufgaben, die es den Schülern ermöglichen, Dolmetschfähigkeiten aus dem Französischen ins Russische und zurück zu beherrschen. Das Buch ist für diejenigen gedacht, die lernen möchten, wie man mündlich übersetzt, dh Informationen von einer Sprache in eine andere mit ihren eigenen Worten überträgt, ohne auf eine Übersetzung zurückgreifen zu müssen. Es ist wichtig anzumerken, dass diese Art der Übersetzung nicht nur die Kenntnis der Sprache selbst erfordert, sondern auch das Verständnis der zu übersetzenden Themen. Darüber hinaus ist es notwendig, den kulturellen Kontext beider Sprachen sowie die Fähigkeit, kreativ zu denken und sich klar auszudrücken, gut zu beherrschen. Das Buch besteht aus 12 Kapiteln, die jeweils einen bestimmten Aspekt des Dolmetschens wie technische Terminologie, rechtliche Terminologie und medizinische Terminologie abdecken. Jedes Kapitel enthält eine Vielzahl von Übungen und Aufgaben, die den Schülern helfen, ihre Fähigkeiten zu üben und zu verbessern. Das Buch enthält auch ein Glossar mit Schlüsselbegriffen und Phrasen in Französisch und Russisch, um das Verständnis zu erleichtern. Das Buch soll in Verbindung mit anderen Ressourcen wie Wörterbüchern und Referenzmaterialien verwendet werden, um ein umfassendes Verständnis des zu übersetzenden Fachs zu ermöglichen.
Książka zawiera zestaw zadań, które pozwalają studentom opanować umiejętności tłumaczenia ustnego z francuskiego na rosyjski i odwrotnie. Książka jest przeznaczona dla tych, którzy chcą nauczyć się tłumaczyć ustnie, czyli przekazywać informacje z jednego języka do drugiego za pomocą własnych słów, bez uciekania się do tłumaczenia. Należy zauważyć, że tego typu tłumaczenie wymaga nie tylko znajomości samego języka, ale także zrozumienia przetłumaczonego tematu. Ponadto należy dobrze oceniać kontekst kulturowy obu języków, a także umiejętność twórczego myślenia i wyraźnego wyrażania się. Książka składa się z 12 rozdziałów, z których każdy obejmuje konkretny aspekt interpretacji, takich jak terminologia techniczna, terminologia prawna i terminologia medyczna. Każdy rozdział obejmuje różne ćwiczenia i zadania, aby pomóc uczniom ćwiczyć i doskonalić swoje umiejętności. Książka zawiera również słownik kluczowych terminów i zwrotów w języku francuskim i rosyjskim, aby pomóc w zrozumieniu. Książka ma być wykorzystywana w połączeniu z innymi zasobami, takimi jak słowniki i materiały referencyjne, w celu zapewnienia kompleksowego zrozumienia przetłumaczonego tematu.
הספר מכיל סט של משימות המאפשרות לתלמידים לשלוט בכישורים של פירוש מצרפתית לרוסית ולהפך. הספר מיועד למי שרוצים ללמוד לתרגם בעל ־ פה, כלומר להעביר מידע משפה אחת לשנייה באמצעות מילותיהם שלהם, מבלי להשתמש בתרגום. חשוב לציין שתרגום מסוג זה דורש לא רק ידע על השפה עצמה, אלא גם הבנה של הנושא המתורגם. בנוסף, יש צורך להיות בקיאים בהקשר התרבותי של שתי השפות, כמו גם ביכולת לחשוב בצורה יצירתית וברורה. הספר מורכב מ-12 פרקים, שכל אחד מהם מכסה היבט מסוים של פרשנות, כגון מינוח טכני, מינוח משפטי ומינוח רפואי. כל פרק כולל מגוון תרגילים ותפקידים כדי לעזור לתלמידים לתרגל ולחדד את כישוריהם. הספר כולל גם מונחי מפתח וביטויי מפתח בצרפתית וברוסית כדי לסייע בהבנה. הספר נועד לשמש בשיתוף עם משאבים אחרים, כגון מילונים וחומרי עיון, כדי לספק הבנה מקיפה של הנושא המתורגם.''
Kitap, öğrencilerin Fransızcadan Rusçaya çeviri becerilerini geliştirmelerine ve bunun tersini yapmalarına izin veren bir dizi görev içeriyor. Kitap, sözlü olarak çeviri yapmayı öğrenmek, yani çeviriye başvurmadan kendi kelimelerini kullanarak bir dilden diğerine bilgi aktarmayı öğrenmek isteyenler için tasarlanmıştır. Bu tür bir çevirinin sadece dilin kendisinin bilgisini değil, aynı zamanda çevrilmekte olan konunun anlaşılmasını da gerektirdiğini belirtmek önemlidir. Buna ek olarak, her iki dilin kültürel bağlamının yanı sıra yaratıcı düşünme ve kendini açıkça ifade etme yeteneği konusunda da bilgili olmak gerekir. Kitap, her biri teknik terminoloji, yasal terminoloji ve tıbbi terminoloji gibi yorumlamanın belirli bir yönünü kapsayan 12 bölümden oluşmaktadır. Her bölüm, öğrencilerin becerilerini geliştirmelerine ve geliştirmelerine yardımcı olmak için çeşitli alıştırmalar ve ödevler içerir. Kitap ayrıca anlama konusunda yardımcı olmak için Fransızca ve Rusça anahtar terimler ve ifadeler sözlüğü içerir. Kitabın, tercüme edilen konunun kapsamlı bir şekilde anlaşılmasını sağlamak için sözlükler ve referans materyalleri gibi diğer kaynaklarla birlikte kullanılması amaçlanmıştır.
يحتوي الكتاب على مجموعة من المهام التي تسمح للطلاب بإتقان مهارات التفسير من الفرنسية إلى الروسية والعكس صحيح. تم تصميم الكتاب لأولئك الذين يريدون تعلم الترجمة الشفوية، أي نقل المعلومات من لغة إلى أخرى باستخدام كلماتهم الخاصة، دون اللجوء إلى الترجمة. ومن المهم ملاحظة أن هذا النوع من الترجمة لا يتطلب معرفة اللغة نفسها فحسب، بل يتطلب أيضا فهما للموضوع الجاري ترجمته. بالإضافة إلى ذلك، من الضروري أن تكون على دراية جيدة بالسياق الثقافي لكلتا اللغتين، وكذلك القدرة على التفكير بشكل خلاق والتعبير عن الذات بوضوح. يتكون الكتاب من 12 فصلاً، يغطي كل منها جانبًا محددًا من التفسير، مثل المصطلحات التقنية والمصطلحات القانونية والمصطلحات الطبية. يتضمن كل فصل مجموعة متنوعة من التمارين والمهام لمساعدة الطلاب على الممارسة وصقل مهاراتهم. يتضمن الكتاب أيضًا مسردًا للمصطلحات والعبارات الرئيسية باللغتين الفرنسية والروسية للمساعدة في الفهم. ومن المزمع استخدام الكتاب بالاقتران مع موارد أخرى، مثل القواميس والمواد المرجعية، لتوفير فهم شامل للموضوع الجاري ترجمته.
이 책에는 학생들이 프랑스어에서 러시아어로 통역하는 기술을 습득 할 수있는 일련의 작업이 포함되어 있으며 그 반대도 마찬가지입니다. 이 책은 구두로 번역하는 법을 배우고 자하는 사람들, 즉 번역에 의지하지 않고 자신의 단어를 사용하여 한 언어에서 다른 언어로 정보를 전달하는 사람들을 위해 고안되었습니다. 이러한 유형의 번역에는 언어 자체에 대한 지식뿐만 아니라 번역되는 주제에 대한 이해가 필요합니다. 또한 두 언어의 문화적 맥락과 창의적이고 명확하게 자신을 표현할 수있는 능력에 정통해야합니다. 이 책은 12 개의 챕터로 구성되어 있으며 각 챕터는 기술 용어, 법률 용어 및 의료 용어와 같은 해석의 특정 측면을 다룹니다. 각 장에는 학생들이 연습하고 기술을 연마 할 수 있도록 다양한 연습과 과제가 포함되어 있습니다. 이 책에는 또한 이해에 도움이되는 프랑스어와 러시아어로 된 주요 용어와 문구의 용어집이 포함되어 있습니다. 이 책은 사전 및 참고 자료와 같은 다른 자료와 함께 사용되어 번역되는 주제에 대한 포괄적 인 이해를 제공합니다.
この本には、学生がフランス語からロシア語への通訳のスキルを習得することを可能にする一連のタスクが含まれています。この本は、口頭で翻訳することを学びたい人、つまり翻訳に頼ることなく、自分の言葉を使用して別の言語から情報を転送することを目的としています。このタイプの翻訳には、言語自体の知識だけでなく、翻訳されるトピックの理解も必要であることに注意することが重要です。また、両方の言語の文化的文脈に精通しているだけでなく、創造的かつ明確に自分自身を表現する能力が必要です。本書は12章で構成されており、それぞれが専門用語、法律用語、医学用語などの解釈の特定の側面をカバーしている。各章には、学生が練習し、自分のスキルを磨くのを助けるための様々な演習や課題が含まれています。この本には、理解を助けるためにフランス語とロシア語の主要な用語とフレーズの用語集も含まれています。この本は、翻訳される主題を包括的に理解するために、辞書や参考資料などの他のリソースと組み合わせて使用することを意図しています。
本書包含一組作業,使學生能夠掌握從法語到俄語的口譯技能。該書針對那些希望學習如何通過口頭翻譯的人,即使用自己的單詞將信息從一種語言傳遞到另一種語言,而無需使用翻譯。重要的是要註意,這種翻譯不僅需要了解語言本身,還需要了解翻譯主題。此外,必須精通兩種語言的文化背景,並具有創造性和清晰表達自己的能力。該書由12章組成,每章涵蓋口譯的特定方面,例如技術術語,法律術語和醫學術語。每章包括各種練習和作業,以幫助學生練習和磨練技能。該書還包括法語和俄語的關鍵術語和短語的詞匯表,以幫助理解。該書旨在與其他資源(例如詞典和參考資料)一起使用,以確保對可翻譯主題的全面理解。

You may also be interested in:

Le francais. Устный перевод. Переводческая запись
Итальянский язык. Устный перевод
Общая теория перевода и устный перевод
Японский язык. Устный перевод на средних семестрах
Устный перевод. Немецкий язык. Курс для начинающих
Nocturne francais (essai francais)
Теория перевода и переводческая практика
Переводческая деятельность в домонгольской Руси лингвистический аспект
Теория перевода и переводческая практика с немецкого языка на русский и с русского на немецкий
Устный счет и память
Устный экзамен по английскому языку
Семейная запись о Дягилевых
Магнитная запись в автоматике
Запись CD и DVD в Nero 7
Устный счёт. Рабочая тетрадь. 4 класс
Устный метод обучения иностранным языкам
Запись у алтаря о примирении Конфуция
Устный счет. Сборник упражнений. 1 класс. В 2-х частях
Запись и редактирование звука. Музыкальные эффекты
Звукорежиссура и запись фонограмм. Профессиональное руководство
Звукорежиссура и запись фонограмм. Профессиональное руководство
Звукорежиссура и запись фонограмм. Профессиональное руководство
История. Ответы на вопросы. Устный экзамен, теория и практика
Запись компакт-дисков и DVD для "чайников"
Запись CD и DVD. Джентльменский набор прожигателя дисков
Английский язык для школьников и поступающих в ВУЗы. Устный экзамен
Английский язык для школьников и поступающих в вузы. Устный экзамен
Английский язык. Устный экзамен для школьников и поступающих в вузы. Тексты
Магнитная запись телевизионных изображений. Массовая радиобиблиотека, выпуск 462
Тишайшие переговоры 1-3 октября 1993 г. Запись фонограммы переговоров в Свято-Даниловском монастыре
Запись танца. Элементарные основы записи движений по системе Рудольфа Лабана. Labanotation
Тишайшие переговоры 1-3 октября 1993 г. Запись фонограммы переговоров в Свято-Даниловском монастыре
К 350-летию покорения Казани 1552. Подлинная о Казанском походе запись Царственной книги 1552 года
La Crique du Francais
Un roman francais
Le francais en perspective 6
La naissance du francais
Le mobilier francais en Russie. T.1
Funambule - Le francais en action
Tu deviendras un Francais accompli