BOOKS - Betoverd door charme aka Anastasia (Dutch Edition)
Betoverd door charme aka Anastasia (Dutch Edition) - Roberts Nora  PDF  BOOKS
Stars49 Stars 3 TON

Views
98594

Telegram
 
Betoverd door charme aka Anastasia (Dutch Edition)
Author: Roberts Nora
Format: PDF
File size: PDF 1020 KB
Language: Dutch



Pay with Telegram STARS
One night, while wandering through his garden, he discovers an eccentric old woman rummaging through her flowerbeds with a rake and a pair of scissors. As he approaches her, she begins to speak in an unfamiliar language, leaving him both amazed and perplexed. Despite his initial confusion, Boone becomes intrigued by his mysterious neighbor and decides to investigate further. As he delves deeper into her life, he discovers that she possesses an extraordinary gift - the ability to communicate with plants.
Однажды ночью, бродя по своему саду, он обнаруживает чудаковатую старуху, роющуюся в своих клумбах с граблями и парой ножниц. Когда он приближается к ней, она начинает говорить на незнакомом языке, оставляя его в изумлении и недоумении. Несмотря на первоначальное замешательство, Бун заинтригован своим таинственным соседом и решает продолжить расследование. Углубляясь в её жизнь, он обнаруживает, что она обладает необыкновенным даром - способностью общаться с растениями.
Une nuit, errant dans son jardin, il découvre une vieille femme bizarre qui gronde dans ses parterres avec des râteaux et une paire de ciseaux. Quand il s'approche d'elle, elle commence à parler une langue inconnue, le laissant étonné et perplexe. Malgré la confusion initiale, Boone est intrigué par son mystérieux voisin et décide de poursuivre son enquête. En approfondissant sa vie, il découvre qu'elle a un don extraordinaire : la capacité de communiquer avec les plantes.
Una noche, deambulando por su jardín, descubre a una anciana milagrosa arrollando en sus matorrales con rastrillos y un par de tijeras. Mientras él se acerca a ella, ella comienza a hablar un idioma desconocido, dejándolo asombrado y perplejo. A pesar de la confusión inicial, Boone es intrigado por su misterioso vecino y decide continuar con la investigación. Profundizando en su vida, descubre que ella tiene un don extraordinario: la capacidad de comunicarse con las plantas.
Uma noite, enquanto perambula pelo seu jardim, ele descobre uma velhota esquisita caindo em seus cômodos com roubos e um par de tesouras. Quando ele se aproxima dela, ela começa a falar uma língua desconhecida, deixando-o espantado e perplexo. Apesar da confusão inicial, Boone está intrigado com o seu misterioso vizinho e decide continuar a investigação. Ao se aprofundar na vida dela, ele descobre que ela tem um dom extraordinário: a capacidade de se comunicar com as plantas.
Una notte, mentre vagava nel suo giardino, scopre una vecchia signora stramboide che scava nelle sue stufe con delle rapine e un paio di forbici. Quando lui si avvicina a lei, lei inizia a parlare un linguaggio sconosciuto, lasciandolo stupito e perplesso. Nonostante la confusione iniziale, Boone è incuriosito dal suo misterioso vicino e decide di continuare a indagare. Approfondendo la sua vita, scopre che ha un dono straordinario: la capacità di comunicare con le piante.
Als er eines Nachts durch seinen Garten streift, entdeckt er eine seltsame alte Frau, die mit einem Rechen und einer Schere in ihren Blumenbeeten stöbert. Als er sich ihr nähert, beginnt sie in einer unbekannten Sprache zu sprechen und lässt ihn erstaunt und ratlos zurück. Trotz anfänglicher Verwirrung ist Boone von seinem mysteriösen Nachbarn fasziniert und beschließt, die Ermittlungen fortzusetzen. Als er in ihr ben eintaucht, entdeckt er, dass sie ein außergewöhnliches Geschenk hat - die Fähigkeit, mit Pflanzen zu kommunizieren.
Pewnej nocy, wędrując po swoim ogrodzie, odkrywa ekscentryczną staruszkę, która kręci się po swoich kwiatowych łóżkach z grabem i nożyczkami. Kiedy zbliża się do niej, zaczyna mówić nieznanym językiem, pozostawiając go w zdumieniu i zdumieniu. Pomimo początkowego zamieszania, Boone jest zaintrygowany przez swojego tajemniczego sąsiada i postanawia zbadać dalej. Zagłębiając się w jej życie, odkrywa, że ma niezwykły dar - zdolność komunikowania się z roślinami.
לילה אחד, בזמן שהוא משוטט בגינה שלו, הוא מגלה זקנה אקסצנטרית כשהוא מתקרב אליה, היא מתחילה לדבר בשפה לא ־ מוכרת, ומשאירה אותו בתדהמה ומבוכה. למרות הבלבול הראשוני, בון מסוקרן על ידי שכנו המסתורי ומחליט לחקור עוד. בהתעמקות בחייה, הוא מגלה שיש לה כישרון יוצא דופן - היכולת לתקשר עם צמחים.''
Bir gece, bahçesinde dolaşırken, bir tırmık ve bir makasla çiçek tarhlarını karıştıran eksantrik yaşlı bir kadını keşfeder. Ona yaklaştıkça, yabancı bir dil konuşmaya başlar ve onu şaşkınlık ve şaşkınlık içinde bırakır. İlk karışıklığa rağmen, Boone gizemli komşusu tarafından merak uyandırdı ve daha fazla araştırmaya karar verdi. Hayatına girerken, olağanüstü bir yeteneği olduğunu keşfeder - bitkilerle iletişim kurma yeteneği.
في إحدى الليالي، أثناء تجواله في حديقته، اكتشف امرأة عجوز غريبة الأطوار تبحث في أسرة الزهور مع أشعل النار وزوج من المقص. عندما يقترب منها، تبدأ في التحدث بلغة غير مألوفة، مما يتركه في دهشة وحيرة. على الرغم من الارتباك الأولي، فإن بون مفتون بجاره الغامض ويقرر إجراء مزيد من التحقيق. بالتعمق في حياتها، يكتشف أن لديها موهبة غير عادية - القدرة على التواصل مع النباتات.
어느 날 밤, 그는 정원을 방황하면서 갈퀴와 가위로 화단을 뒤덮고있는 괴상한 늙은 여자를 발견했습니다. 그가 그녀에게 다가 가면서, 그녀는 낯선 언어를 말하기 시작하여 놀라움과 당황에 빠졌습니다. 초기 혼란에도 불구하고 분은 그의 신비한 이웃에 흥미를 느끼고 더 조사하기로 결정합니다. 그녀는 자신의 삶에 뛰어 들어 식물과 의사 소통 할 수있는 특별한 선물을 가지고 있음을 발견했습니다.
ある夜、庭をさまよいながら、花壇をくぐり抜ける風変わりな老婆を、熊手とハサミで発見する。彼が彼女に近づくと、彼女は見慣れない言葉を話し始め、彼に驚きと戸惑いを残します。最初の混乱にもかかわらず、ブーンは彼の神秘的な隣人に興味をそそられ、さらに調査することにしました。彼女の人生を掘り下げて、彼は彼女が並外れた贈り物を持っていることを発見しました-植物とコミュニケーションする能力。
一天晚上,他在花園裏漫遊,發現一個古怪的老婦人蜂擁而至,上面有耙子和一對剪刀。當他接近她時,她開始說一種陌生的語言,使他感到驚訝和困惑。盡管最初感到困惑,但布恩對他的神秘鄰居很感興趣,並決定繼續調查。深入研究她的生活,他發現她擁有非凡的禮物-與植物交流的能力。

You may also be interested in:

Betoverd door charme aka Anastasia (Dutch Edition)
Betoverd door jou (Sullivan-serie, #4)
Betoverd door twee Vrijgezel en… vader!
Arts wordt timmerman Betoverd door een ster (Dorpsleven, #60)
Droomprins aka Alexander (Dutch Edition)
Fluistering in de wind aka Liam (Dutch Edition)
Mystiek verlangen aka Sebastian (Dutch Edition)
Verover je droom aka Durf te dromen (Dutch Edition)
Een vleugje magie aka Morgana (Dutch Edition)
Een koninklijke affaire aka Prinses Gabriella (Dutch Edition)
Slotakkoord aka In ruil voor het Walhalla (Dutch Edition)
Puur geluk aka Spiegel des levens (Dutch Edition)
Bloemeneiland aka Bloemen voor mijn bruid (Dutch Edition)
Vrouw vol geheimen aka Prins Bennett (Dutch Edition)
Zomerstorm aka Het hart aan de vrije teugel (Dutch Edition)
Diep water aka In een web van bedrog (Dutch Edition)
Kogels bij de kreeftensamba aka Samba voor SAS (Dutch Edition)
Een droom voor drie aka Spel der romantiek (Dutch Edition)
Duister vuur aka Spel vol vuur (Dutch Edition)
Spel van uitersten aka Een meester in het spel (Dutch Edition)
Spiegeling van de ziel aka Een kwestie van geluk (Dutch Edition)
Het verbrande huis aka Het zwarte huis (Dutch Edition)
Door Noorwegen (Dutch Edition)
Door de tuinpoort (Dutch Edition)
Gekust door de sterren (Dutch Edition)
Verleid door liefde (Dutch Edition)
Gewonnen door de playboy (Dutch Edition)
Onderdrukt door de verlosser (Dutch Edition)
Wandelingen Door BelgiI (Dutch Edition)
Wandelingen Door Belgie (Dutch Edition)
Caravannen Door De Tijd (Dutch Edition)
Omringd door idioten (Dutch Edition)
Overvallen door passie (Dutch Edition)
Wandelingen Door Belgie (Dutch Edition)
Omringd door tegenslag (Dutch Edition)
Door Passie Gedreven (Dutch Edition)
Om en door den Peloponnesus (Dutch Edition)
Dwars door de Tarzanbocht (Dutch Edition)
Reis Door Tunis En Algiers (Dutch Edition)
Vtg Barbara Vine, aka Ruth Rendell Gallowglass Signed 1st Edition 1990 [Hardcover] Vine, Barbara [aka Ruth Rendell