BOOKS - !Dios mio! !He perdido a mi abuela!
!Dios mio! !He perdido a mi abuela! - Luis Chacon de la Torre August 1, 2018 PDF  BOOKS
Stars49 Stars 2 TON

Views
81716

Telegram
 
!Dios mio! !He perdido a mi abuela!
Author: Luis Chacon de la Torre
Year: August 1, 2018
Format: PDF
File size: PDF 15 MB
Language: Spanish



Pay with Telegram STARS
Dios mio, he perdido a mi abuela! As I sit here, staring at the blank page in front of me, I can't help but feel a sense of panic wash over me. My grandmother, the one person who has always been there for me, is gone. She disappeared without a trace last night, and now I'm left with only her dog, Salchicha, as my companion. The thought of her being lost and alone out there is unbearable. I begin my search by retracing our steps from the previous day. We spent the weekend together in her small village, surrounded by rolling hills and lush greenery. She showed me her favorite spots, the ones she had known since childhood, and I soaked up every word like a sponge. But now, as I wander the streets, I realize how little I truly knew about her. The locals seem to be just as confused as I am. They shake their heads and mutter under their breaths, "La vieja se fue sin decir una palabra" (the old woman left without saying a word). Some even chuckle and whisper about her eccentricities, but I know that there's more to her story than they could ever understand. As I walk, I notice the time ticking away on the clock tower. My parents are due to return any minute now, and I must find my grandmother before they arrive. The thought of them finding out about her disappearance sends a chill down my spine. I can only imagine their worry and disappointment.
Dios mio, he perdido a mi abuela! Пока я сижу здесь, глядя на чистую страницу передо мной, я не могу не чувствовать, что меня охватывает чувство паники. Не стало моей бабушки, одного человека, который всегда был рядом со мной. Она бесследно исчезла вчера вечером, и теперь я осталась только с ее собакой Сальчичой в качестве моей спутницы. Мысль о том, что она потеряна и одинока, невыносима. Я начинаю поиск, повторяя наши шаги с предыдущего дня. Выходные мы провели вместе в ее небольшой деревне, окруженной холмистыми холмами и пышной зеленью. Она показала мне свои любимые места, те, которые знала с детства, и я каждое слово впитывала, как губка. Но теперь, когда я брожу по улицам, я понимаю, как мало я действительно знал о ней. Местные, кажется, так же растеряны, как и я. Они качают головами и бормочут под дыхание «La vieja se fue sin decir una palabra» (старуха ушла, не сказав ни слова). Некоторые даже хмыкают и шепчут о ее чудачествах, но я знаю, что в ее истории есть больше, чем они когда-либо могли понять. Когда я иду, я замечаю время, тикающее на башне с часами. Мои родители должны вернуться в любую минуту, и я должен найти мою бабушку, прежде чем они приедут. Мысль о том, что они узнают о ее исчезновении, вызывает у меня озноб в позвоночнике. Могу только представить их беспокойство и разочарование.
Dios mio, he perdido a mi abuela! Pendant que je suis assis ici à regarder la page blanche devant moi, je ne peux m'empêcher de sentir que je suis envahi par un sentiment de panique. Ma grand-mère, une personne qui était toujours là pour moi, est partie. Elle a disparu sans laisser de trace hier soir, et maintenant je ne suis restée qu'avec son chien Salcicha en tant que compagne. L'idée qu'elle est perdue et seule est insupportable. Je commence ma recherche en répétant nos pas de la veille. Nous avons passé le week-end ensemble dans son petit village entouré de collines et de verdure luxuriante. Elle m'a montré ses endroits préférés, ceux qu'elle connaissait depuis l'enfance, et j'ai absorbé chaque mot comme une éponge. Mais maintenant que j'erre dans les rues, je comprends à quel point j'en savais vraiment peu. s locaux semblent aussi confus que moi. Ils secouent la tête et murmurent sous le souffle de « La vieja se fue sin decir una palabra » (la vieille femme est partie sans dire un mot). Certains murmurent et murmurent même sur ses merveilles, mais je sais qu'il y a plus dans son histoire qu'ils n'ont jamais compris. Quand je marche, je remarque le temps qui passe sur la tour avec l'horloge. Mes parents doivent revenir d'une minute à l'autre, et je dois trouver ma grand-mère avant qu'elle ne vienne. L'idée qu'ils apprennent qu'elle a disparu me donne des frissons dans la colonne vertébrale. Je ne peux qu'imaginer leur anxiété et leur frustration.
Dios mio, he perdido a mi abuela! Mientras me siento aquí mirando la página limpia delante de mí, no puedo evitar sentir que estoy envuelto en una sensación de pánico. No fue mi abuela, una persona que siempre estuvo a mi lado. Desapareció anoche sin dejar rastro y ahora solo me quedo con su perro Salchicha como mi acompañante. La idea de que está perdida y sola es insoportable. Empiezo la búsqueda repitiendo nuestros pasos del día anterior. Pasamos el fin de semana juntos en su pequeño pueblo, rodeado de colinas y exuberantes verdes. Ella me mostró sus lugares favoritos, los que conocía desde niña, y yo absorbió cada palabra como una esponja. Pero ahora que estoy fermentando por las calles, me doy cuenta de lo poco que sabía realmente de ella. local parece estar tan confundido como yo. Sacuden sus cabezas y murmuran al aliento de «La vieja se fue sin decidir una palabra» (la anciana se fue sin decir una palabra). Algunos incluso chillan y susurran acerca de sus excentricidades, pero sé que hay más en su historia de lo que nunca pudieron entender. Cuando voy, noto el tiempo tocando la torre con el reloj. Mis padres tienen que volver en cualquier momento y tengo que encontrar a mi abuela antes de que lleguen. La idea de que se enteren de su desaparición me causa escalofríos en la columna vertebral. Sólo puedo imaginar su preocupación y frustración.
Dios mio, he perdido a mi abuela! Enquanto estou aqui sentado a olhar para a página limpa à minha frente, não posso deixar de sentir que estou a sentir-me em pânico. Não foi a minha avó, um homem que sempre esteve ao meu lado. Desapareceu sem deixar rasto ontem à noite, e agora só fiquei com o cão dela, a Salchicha, como minha companheira. A ideia de que ela está perdida e sozinha é insuportável. Começo a pesquisa repetindo os nossos passos desde o dia anterior. Passámos o fim-de-semana juntos em uma pequena aldeia cercada por colinas e um verde exuberante. Ela mostrou-me os seus lugares favoritos, aqueles que conhecia desde criança, e eu absorvi cada palavra como uma esponja. Mas agora que estou nas ruas, percebo o pouco que sabia sobre ela. Os locais parecem tão confusos quanto eu. Eles balançam as cabeças e murmuram sob o fôlego de «La vieja se faz sem decir uma palabra» (a velha foi embora sem dizer uma palavra). Algumas pessoas até falam e sussurram sobre os seus milagres, mas sei que há mais coisas na história dela do que alguma vez perceberam. Quando vou, percebo a hora do relógio na torre. Os meus pais têm de voltar a qualquer momento e tenho de encontrar a minha avó antes de chegarem. A ideia de descobrirem que ela desapareceu causa-me frisson na coluna. Só posso imaginar a preocupação e a frustração deles.
Dios mio, he perdido a mi abuela! Mentre mi siedo qui a guardare una pagina vuota davanti a me, non posso non sentirmi coperta da un senso di panico. Mia nonna, l'unica persona che mi è sempre stata accanto. È scomparsa senza lasciare traccia ieri sera, e ora sono rimasta solo con il suo cane, Salcich, come mia compagna. L'idea che sia persa e sola è insopportabile. Inizio la ricerca ripetendo i nostri passi dall'altro giorno. Passammo il weekend insieme nel suo piccolo villaggio circondato da colline collinari e dal verde esuberante. Mi ha mostrato i suoi luoghi preferiti, quelli che conoscevo da quando ero bambina, e ho assorbito ogni parola come una spugna. Ma ora che sono in giro per le strade, capisco quanto poco sapevo davvero di lei. I locali sembrano confusi quanto me. Scuotono le teste e battono sotto il fiato «La vieja s'è fatta sin decir una palabra» (la vecchia se n'è andata senza dire una parola). Alcuni si lamentano e sussurrano sulle sue strane cose, ma so che nella sua storia ci sono più di quanto abbiano mai capito. Quando vado, mi accorgo del tempo che passa sulla torre dell'orologio. I miei genitori devono tornare presto e devo trovare mia nonna prima che arrivino. L'idea che scopriranno della sua scomparsa mi fa venire i brividi alla spina dorsale. Posso solo immaginare la loro preoccupazione e delusione.
Dios mio, he perdido a mi abuela! Während ich hier sitze und auf die leere Seite vor mir schaue, kann ich nicht anders, als mich von einem Gefühl der Panik überwältigt zu fühlen. Meine Großmutter war weg, eine Person, die immer für mich da war. e ist letzte Nacht spurlos verschwunden und jetzt bin ich nur noch mit ihrem Hund Salcica als meinem Begleiter geblieben. Der Gedanke, dass sie verloren und einsam ist, ist unerträglich. Ich beginne die Suche, indem ich unsere Schritte vom Vortag wiederhole. Wir verbrachten das Wochenende zusammen in ihrem kleinen Dorf, umgeben von sanften Hügeln und üppigem Grün. e zeigte mir ihre Lieblingsorte, die sie seit ihrer Kindheit kannte, und ich absorbierte jedes Wort wie ein Schwamm. Aber jetzt, wo ich durch die Straßen wandere, merke ich, wie wenig ich wirklich über sie wusste. Die Einheimischen scheinen genauso verwirrt zu sein wie ich. e schütteln den Kopf und murmeln unter dem Atem „La vieja se fue sin decir una palabra“ (die alte Frau ging, ohne ein Wort zu sagen). Einige grunzen und flüstern sogar über ihre Exzentrizitäten, aber ich weiß, dass es mehr in ihrer Geschichte gibt, als sie jemals verstehen könnten. Wenn ich gehe, merke ich die Zeit, die auf dem Uhrturm tickt. Meine Eltern müssen jeden Moment zurückkommen und ich muss meine Großmutter finden, bevor sie kommen. Der Gedanke, dass sie von ihrem Verschwinden erfahren, verursacht mir Schüttelfrost in der Wirbelsäule. Ich kann mir ihre Sorge und Enttäuschung nur vorstellen.
דיוס מיו, הוא פרדידו סבתא שלי! כשאני יושב כאן ומסתכל על הדף הריק מולי, אני לא יכול שלא להרגיש תחושת פאניקה בולעת אותי. סבתא שלי נפטרה, אדם אחד שתמיד היה לצידי. היא נעלמה ללא עקבות אתמול בלילה, ועכשיו אני נשאר רק עם הכלב שלה סלצ 'יצ'ה כבן לוויה שלי. הרעיון שהיא אבודה ובודדה הוא בלתי נסבל. אני מתחיל את החיפוש על ידי חזרה על הצעדים שלנו מהיום הקודם. בילינו את סוף השבוע ביחד בכפר הקטן שלה, מוקף בגבעות מתגלגלות וירקות שופעים. היא הראתה לי את המקומות האהובים עליה, אלה שהיא הכירה מילדות, ואני ספגתי כל מילה כמו ספוג. אבל עכשיו, כשאני משוטט ברחובות, אני מבין כמה מעט באמת ידעתי עליה. נראה שהמקומיים מבולבלים כמוני. הם מנערים את ראשיהם וממלמלים את ”La vieja se sin decir una palabra” (האישה הזקנה עזבה מבלי לומר מילה). חלקם אפילו נאנקים ולוחשים על המוזרויות שלה, אבל אני יודע שיש בסיפור שלה יותר ממה שהם יכולים אי פעם להבין. כשאני הולך, אני מבחין בזמן מתקתק על מגדל השעון. ההורים שלי צריכים לחזור בכל רגע ואני צריך למצוא את הסבתא שלי לפני שהם מגיעים. המחשבה שהם יגלו על היעלמותה גורמת לי צמרמורת בעמוד השדרה. אני יכול רק לדמיין את החרדה והתסכול שלהם.''
Dios mio, perdido a mi abuela! Burada oturup önümdeki boş sayfaya bakarken, yardım edemem ama panik duygusu beni sardı. Büyükannem vefat etti, her zaman yanımda olan bir kişi. Dün gece iz bırakmadan ortadan kayboldu ve şimdi bana sadece köpeği Salchicha eşlik ediyor. Kaybolmuş ve yalnız olduğu fikri dayanılmazdır. Önceki günkü adımlarımızı tekrarlayarak aramaya başlıyorum. Hafta sonunu, tepeler ve yemyeşil yeşilliklerle çevrili küçük köyünde birlikte geçirdik. Bana en sevdiği yerleri, çocukluğundan beri bildiği yerleri gösterdi ve her kelimeyi bir sünger gibi emdim. Ama şimdi, sokaklarda dolaşırken onun hakkında ne kadar az şey bildiğimi fark ediyorum. Yerel halk da benim kadar şaşkın görünüyor. Başlarını sallayıp "La vieja se fue sin decir una palabra" (yaşlı kadın tek kelime etmeden gitti) diye mırıldanıyorlar. Hatta bazıları onun tuhaflıkları hakkında homurdanıyor ve fısıldıyor, ama onun hikayesinde anlayabileceklerinden daha fazlası olduğunu biliyorum. Yürürken, saat kulesinde zamanın geçtiğini fark ediyorum. Ailem her an geri dönebilir ve onlar gelmeden büyükannemi bulmalıyım. Kaybolduğunu öğrenmeleri düşüncesi beni ürpertiyor. Kaygılarını ve hayal kırıklıklarını sadece hayal edebiliyorum.
Dios mio، هو perdido a mi abuela! بينما أجلس هنا أنظر إلى الصفحة الفارغة أمامي، لا يسعني إلا أن أشعر بالذعر يبتلعني. توفيت جدتي، شخص كان دائمًا بجانبي. اختفت بدون أثر الليلة الماضية، والآن لم يتبق لي سوى كلبها سالشيشا كرفيق لي. فكرة أنها ضائعة ووحيدة لا تطاق. أبدأ البحث بتكرار خطواتنا من اليوم السابق. قضينا عطلة نهاية الأسبوع معًا في قريتها الصغيرة، محاطين بالتلال المتدحرجة والمساحات الخضراء المورقة. أراتني الأماكن المفضلة لديها، تلك التي كانت تعرفها منذ الطفولة، واستوعبت كل كلمة مثل الإسفنج. لكن الآن، وأنا أتجول في الشوارع، أدركت مدى ضآلة معرفتي بها حقًا. يبدو أن السكان المحليين مرتبكون مثلي. يهزون رؤوسهم ويتمتمون «La vieja se fue sin decir una palabra» (تركت المرأة العجوز دون أن تنطق بكلمة واحدة). حتى أن البعض ينخر ويهمس بشأن غرائبها، لكنني أعلم أن قصتها أكثر مما يمكن أن يفهموه. بينما أمشي، ألاحظ الوقت الذي يمر على برج الساعة. يجب أن يعود والداي في أي دقيقة ويجب أن أجد جدتي قبل وصولهما. التفكير في اكتشافهم لاختفائها يصيبني بقشعريرة في عمودي الفقري. لا يسعني إلا أن أتخيل قلقهم وإحباطهم.
Dios mio, 그는 mi abuela를 perdido! 내 앞의 빈 페이지를보고 여기에 앉아있을 때, 나는 공황 감을 느끼는 것을 도울 수는 없습니다. 할머니는 세상을 떠났습니다. 한 사람은 항상 내 옆에있었습니다. 그녀는 어젯밤에 흔적없이 사라졌고, 이제 나는 그녀의 개 Salchicha와 함께 내 동반자로 남았습니다. 그녀가 길을 잃고 혼자 있다는 생각은 견딜 수 없습니다. 전날부터 단계를 반복하여 검색을 시작합니다. 우리는 주말을 언덕과 울창한 녹지로 둘러싸인 작은 마을에서 함께 보냈습니다. 그녀는 나에게 어린 시절부터 알고 있었던 가장 좋아하는 장소를 보여 주었고, 나는 스폰지처럼 모든 단어를 흡수했습니다. 그러나 이제 거리를 돌아 다니면서 그녀에 대해 얼마나 적게 알고 있는지 알게되었습니다. 현지인들은 나만큼 혼란스러워 보입니다. 그들은 고개를 저으며 "La vieja se fue sin decir una palabra" (늙은 여자는 한마디도하지 않고 떠났다) 를 중얼 거렸다. 어떤 사람들은 그녀의 이상한 점에 대해 멍청하고 속삭이기도하지만, 그들이 이해할 수있는 것보다 그녀의 이야기에 더 많은 것이 있다는 것을 걸을 때 시계탑에서 시간이 똑딱 거리는 것을 보았습니다. 부모님은 잠시 돌아와야하고 할머니가 도착하기 전에 찾아야합니다. 그들이 그녀의 실종에 대해 알게 된 생각은 내 척추에 오한을 준다. 나는 그들의 불안과 좌절만을 상상할 수 있습니다.
Dios mio, he perdido a mi abuela!當我坐在這裏看著我面前的幹凈頁面時,我忍不住覺得自己被恐慌感所籠罩。沒有我的祖母,一個一直在我身邊的人。她昨晚消失得無影無蹤,現在我只剩下她的狗薩爾奇卡作為我的同伴。她迷路孤獨的想法是難以忍受的。我開始搜索,從前一天開始重復我們的步驟。我們一起在她小村莊度過了一個周末,周圍是丘陵丘陵和郁郁蔥蔥的綠地。她向我展示了她最喜歡的地方,從小就知道的地方,我像海綿一樣吸收了每個詞。但現在我在街上投擲,我意識到我對她知之甚少。當地人似乎和我一樣困惑。他們搖頭,喃喃自語「La vieja se fue sin decir una palabra」(老婦一言不發地離開)。有些人甚至對她的怪癖輕聲細語,但我知道她的故事比他們所能理解的要多。當我走路時,我註意到鐘表在塔上滴答作響的時間。我的父母必須隨時回來,我必須在他們到達之前找到我的祖母。他們知道她失蹤的想法使我的脊柱發冷。我只能想象他們的焦慮和失望。

You may also be interested in:

!Dios mio! !He perdido a mi abuela!
Dejar a Dios Ser Dios (Spanish Edition) by Carlos Gonzalez Valles (1995-09-24)
Dios vuelve en una Harley. Hasta el cielo. Dios en una Harley: El regreso
Perdido
El rey perdido
El linaje perdido
El origen perdido
El amuleto perdido
Perdido en el ayer
El Viaje Perdido
El Rey Perdido
El omnibus perdido
El libro perdido
ESLABON PERDIDO, EL (R S)
La ciudad de lo perdido
El heroe perdido
99% mio
Wake of the Perdido Star
Perdido (Spanish Edition)
Amanda y el tiempo perdido
Aquello que creiamos perdido
Perdido Street Station
Perdido (Guadalupe Series, #2)
Perdido (Spanish Edition)
La estacion de la calle Perdido
Os Cacadores do Coracao Perdido
Tarzan y el imperio perdido
Eres mio
Tu hijo es mio
Il mio biliardo
El libro de hechizos de lo perdido y lo encontrado
A Fugitiva (Em Busca do Tempo Perdido, #6)
Estacao perdido (Portuguese Edition)
Todas hemos perdido algo
PAPELUCHO PERDIDO by Marcela Paz
El espejo perdido (Agencia Lockwood, #2)
El simbolo perdido (Robert Langdon, #3)
La isla del arbol perdido
El capitulo perdido (El libro de Sarah #3)
El culto perdido (Tom Rider)