
BOOKS - Guns, Girls, and Greed: I Was a Blackwater Mercenary in Iraq

Guns, Girls, and Greed: I Was a Blackwater Mercenary in Iraq
Author: Morgan Lerette
Year: February 6, 2024
Format: PDF
File size: PDF 3.5 MB
Language: English

Year: February 6, 2024
Format: PDF
File size: PDF 3.5 MB
Language: English

Guns, Girls, and Greed: My Experience as a Blackwater Mercenary in Iraq As I sit here, reflecting on my time as a mercenary for Blackwater in Iraq, I am struck by the sheer intensity of the experiences I endured. The high-threat missions, the rockets, mortars, and improvised explosive devices (IEDs), the never-ending sense of uncertainty - it was all so overwhelming that it's a wonder I made it out alive. But, looking back, I realize that those moments of terror and chaos also brought out the best in me and my fellow soldiers. We formed an unbreakable bond, a brotherhood born of war, which has stayed with me long after my return home. The book begins with my journey to Iraq, where I joined Blackwater, a private security firm tasked with protecting US diplomats in the aftermath of Saddam Hussein's fall. It was a dangerous mission, with limited support and no clear enemy in sight. The men of Blackwater were thrown into the fray, with little guidance or resources, and we had to rely on our own strength and resilience to survive.
Guns, Girls, and Greed: My Experience as a Blackwater Mercenary in Iraq Пока я сижу здесь, размышляя о моем времени в качестве наемника для Blackwater в Ираке, я поражен огромной интенсивностью переживаний, которые я пережил. Миссии с высокой угрозой, ракеты, минометы и самодельные взрывные устройства (СВУ), бесконечное чувство неопределенности - все это было настолько ошеломляющим, что удивительно, что я сделал это живым. Но, оглядываясь назад, я понимаю, что те моменты террора и хаоса тоже вывели во мне и моих однополчанах лучшее. Мы сформировали нерушимую связь, братство, рожденное войной, которое осталось со мной еще долго после моего возвращения домой. Книга начинается с моего путешествия в Ирак, где я присоединился к частной охранной фирме Blackwater, которой поручено защищать американских дипломатов после падения Саддама Хусейна. Это была опасная миссия, с ограниченной поддержкой и без явного врага в поле зрения. Люди из Блэкуотера были брошены в драку, с небольшим руководством или ресурсами, и нам пришлось полагаться на свои собственные силы и стойкость, чтобы выжить.
Guns, Girls, and Greed : My Experience as a Blackwater Mercenary in Iraq Pendant que je suis assis ici à penser à mon temps en tant que mercenaire de Blackwater en Irak, je suis sidéré par l'énorme intensité des expériences que j'ai vécues. s missions à haute menace, les missiles, les mortiers et les engins explosifs improvisés (EEI), un sentiment infini d'incertitude - tout cela a été tellement stupéfiant que c'est étonnant que je l'ai rendu vivant. Mais en regardant en arrière, je me rends compte que ces moments de terreur et de chaos ont aussi fait ressortir le meilleur en moi et mes camarades. Nous avons formé un lien indestructible, une fraternité née de la guerre, qui est restée avec moi longtemps après mon retour à la maison. livre commence par mon voyage en Irak, où j'ai rejoint la société de sécurité privée Blackwater, chargée de protéger les diplomates américains après la chute de Saddam Hussein. C'était une mission dangereuse, avec un soutien limité et sans ennemi évident. s gens de Blackwater ont été jetés dans une bagarre, avec peu de leadership ou de ressources, et nous avons dû compter sur nos propres forces et notre résilience pour survivre.
Guns, Girls, and Greed: My Experience as a Blackwater Mercenary in Iraq Mientras me siento aquí pensando en mi tiempo como mercenario de Blackwater en Irak, me asombra la enorme intensidad de las experiencias que tengo sobrevivió. Misiones de alta amenaza, cohetes, morteros y artefactos explosivos improvisados (artefactos explosivos improvisados), una infinita sensación de incertidumbre... todo esto fue tan abrumador que es increíble que lo haya hecho vivo. Pero, mirando hacia atrás, me doy cuenta de que esos momentos de terror y caos también sacaron lo mejor en mí y en mis compañeros. Formamos un vínculo indestructible, una fraternidad nacida de la guerra que me quedó mucho tiempo después de mi regreso a casa. libro comienza con mi viaje a Irak, donde me uní a la firma de seguridad privada Blackwater, encargada de proteger a los diplomáticos estadounidenses tras la caída de Sadam Hussein. Era una misión peligrosa, con un apoyo limitado y sin un enemigo claro a la vista. La gente de Blackwater fue arrojada a una pelea, con poca orientación o recursos, y tuvimos que confiar en nuestras propias fuerzas y resiliencia para sobrevivir.
Guns, Girls, and Greed: My Experience as a Blackwater Mercenary in Iraq Enquanto estou aqui sentado pensando no meu tempo como mercenário para Blackwater no Iraque, estou impressionado com a enorme intensidade das experiências que vivi. Missões de alta ameaça, mísseis, morteiros e explosivos improvisados, uma sensação infinita de incerteza - tudo foi tão espantoso que é surpreendente que eu o tenha feito vivo. Mas olhando para trás, percebo que aqueles momentos de terror e caos também trouxeram o melhor para mim e para os meus homens do mesmo sexo. Formamos um laço inviolável, uma irmandade nascida de uma guerra que ficou comigo muito tempo depois de eu voltar para casa. O livro começa com a minha viagem ao Iraque, onde me juntei à Blackwater, uma empresa privada de segurança encarregada de proteger diplomatas americanos após a queda de Saddam Hussein. Foi uma missão perigosa, com apoio limitado e sem um inimigo visível. Os homens de Blackwater foram atirados para a luta, com pouca liderança ou recursos, e tivemos de confiar nos nossos próprios poderes e resistência para sobreviver.
Gunes, Girls, and Greed: My Experience as a Blackwater Mercenary in Iraq Mentre sono seduto qui a riflettere sul mio tempo come mercenario per Blackwater in Iraq, sono colpito dall'enorme intensità di esperienze che ho vissuto. Missioni ad alta minaccia, missili, mortai e ordigni esplosivi artigianali, un senso infinito di incertezza, è stato così sconvolgente che mi sorprende averlo fatto vivo. Ma guardando indietro, mi rendo conto che anche quei momenti di terrore e caos hanno portato il meglio a me e ai miei omosessuali. Abbiamo creato un legame inviolabile, una fratellanza nata da una guerra che mi è rimasta ancora a lungo dopo il mio ritorno a casa. Il libro inizia con il mio viaggio in Iraq, dove mi sono unito alla Blackwater, una società di sicurezza privata incaricata di proteggere i diplomatici americani dopo la caduta di Saddam Hussein. È stata una missione pericolosa, con un supporto limitato e senza un nemico esplicito. Gli uomini di Blackwater sono stati messi in rissa, con poco controllo o risorse, e abbiamo dovuto contare sulle nostre forze e sulla nostra resistenza per sopravvivere.
Guns, Girls, and Greed: My Experience as a Blackwater Mercenary im Irak Während ich hier sitze und über meine Zeit als Söldner für Blackwater im Irak nachdenke, bin ich überwältigt von der enormen Intensität der Erfahrungen, die ich gemacht habe. Hochbedrohliche Missionen, Raketen, Mörser und selbstgebaute Sprengsätze (IEDs), ein unendliches Gefühl der Unsicherheit - alles war so überwältigend, dass es erstaunlich ist, dass ich es lebendig gemacht habe. Aber rückblickend verstehe ich, dass diese Momente des Terrors und des Chaos auch das Beste in mir und meinen Kameraden hervorgebracht haben. Wir bildeten eine unzerstörbare Verbindung, eine aus dem Krieg geborene Bruderschaft, die mir noch lange nach meiner Rückkehr nach Hause erhalten blieb. Das Buch beginnt mit meiner Reise in den Irak, wo ich mich der privaten cherheitsfirma Blackwater angeschlossen habe, die nach dem Sturz von Saddam Hussein die Aufgabe hat, US-Diplomaten zu schützen. Es war eine gefährliche Mission, mit begrenzter Unterstützung und ohne offensichtlichen Feind in cht. Die ute von Blackwater wurden in einen Kampf geworfen, mit wenig Anleitung oder Ressourcen, und wir mussten uns auf unsere eigene Stärke und Ausdauer verlassen, um zu überleben.
Pistolety, dziewczyny i chciwość: Moje doświadczenie jako najemnika Blackwater w Iraku edząc tutaj, zastanawiając się nad moim czasem jako najemnika Blackwater w Iraku, jestem dotknięty czystą intensywnością doświadczeń, jakie doświadczyłem. Misje wysokiego zagrożenia, rakiety, zaprawy i improwizowane urządzenia wybuchowe, niekończące się poczucie niepewności - to wszystko było tak przytłaczające, że było niesamowite, że przeżyłem. Ale patrząc wstecz, rozumiem, że te chwile terroru i chaosu również przyniosły najlepsze we mnie i moich kolegów żołnierzy. Stworzyliśmy niezłomną więź, braterstwo zrodzone z wojny, które pozostało ze mną długo po moim powrocie do domu. Książka zaczyna się od mojej podróży do Iraku, gdzie dołączyłem do Blackwater, prywatnej firmy ochroniarskiej, której zadaniem jest ochrona amerykańskich dyplomatów po upadku Saddama Husseina. Była to niebezpieczna misja, z ograniczonym wsparciem i bez wyraźnego wroga w zasięgu wzroku. Ludzie z Blackwater zostali wrzuceni do Fray, z małym przywództwem lub zasobami, i musieliśmy polegać na własnej sile i odporności, aby przetrwać.
רובים, בנות, ותאוות בצע: ניסיוני כשכיר חרב בלקווטר בעיראק בעודי יושב כאן ומשקף את זמני כשכיר חרב של בלקווטר בעיראק, אני נדהם מעוצמת החוויות שחוויתי. משימות מסוכנות, רקטות, מרגמות ומטעני חבלה מאולתרים, תחושת אי-ודאות אינסופית - זה היה כל-כך מדהים שיצרתי אותה בחיים. אבל במבט לאחור, אני מבין שרגעים אלה של אימה וכאוס גם הוציאו את הטוב שבי וחברי החיילים. יצרנו קשר בלתי שביר, אגודת אחים שנולדה ממלחמה שנשארה איתי זמן רב לאחר שחזרתי הביתה. הספר מתחיל במסעי לעיראק, שם הצטרפתי לבלקווטר, חברת אבטחה פרטית שהוטלה עליה להגן על דיפלומטים אמריקאים לאחר נפילתו של סדאם חוסיין. זו הייתה משימה מסוכנת, עם תמיכה מוגבלת וללא אויב ברור באופק. אנשים מבלאקווטר נזרקו לתוך הקלחת, עם מעט מנהיגות או משאבים, והיינו צריכים להסתמך על הכוח וההתאוששות שלנו כדי לשרוד.''
lahlar, Kızlar ve Açgözlülük: Irak'ta Karasu Paralı Askeri Olarak Deneyimim Irak'ta Blackwater için paralı asker olarak geçirdiğim zamanı düşünerek burada otururken, yaşadığım deneyimlerin yoğunluğundan çok etkilendim. Yüksek tehdit misyonları, roketler, havanlar ve doğaçlama patlayıcı cihazlar (IED'ler), sonsuz bir belirsizlik duygusu - hepsi o kadar bunaltıcıydı ki, onu canlı hale getirmem şaşırtıcıydı. Ama geriye dönüp baktığımda, o terör ve kaos anlarının benim ve asker arkadaşlarımın en iyi yönlerini ortaya çıkardığını anlıyorum. Kırılmaz bir bağ kurduk, savaştan doğan bir kardeşlik, eve döndükten çok sonra benimle kaldı. Kitap, Saddam Hüseyin'in devrilmesinden sonra Amerikalı diplomatları korumakla görevli özel bir güvenlik firması olan Blackwater'a katıldığım Irak yolculuğumla başlıyor. Sınırlı desteği ve görünürde açık bir düşmanı olmayan tehlikeli bir görevdi. Blackwater'dan insanlar çok az liderlik veya kaynakla mücadeleye atıldılar ve hayatta kalmak için kendi gücümüze ve direncimize güvenmek zorunda kaldık.
البنادق والفتيات والجشع: تجربتي كمرتزق في المياه السوداء في العراق بينما أجلس هنا أفكر في وقتي كمرتزق لبلاك ووتر في العراق، أدهشني الشدة المطلقة للتجارب التي مررت بها. المهام عالية التهديد والصواريخ وقذائف الهاون والأجهزة المتفجرة المرتجلة (IEDs)، شعور لا نهاية له بعدم اليقين - كان كل شيء ساحقًا للغاية لدرجة أنني جعلته على قيد الحياة. لكن، بالنظر إلى الوراء، أفهم أن لحظات الرعب والفوضى تلك أبرزت أيضًا أفضل ما لدي ولزملائي الجنود. شكلنا رابطة غير قابلة للكسر، أخوية ولدت من الحرب بقيت معي لفترة طويلة بعد عودتي إلى المنزل. يبدأ الكتاب برحلتي إلى العراق، حيث انضممت إلى شركة بلاك ووتر، وهي شركة أمنية خاصة مكلفة بحماية الدبلوماسيين الأمريكيين بعد سقوط صدام حسين. لقد كانت مهمة خطيرة، مع دعم محدود ولا يلوح في الأفق عدو واضح. تم إلقاء أشخاص من بلاك ووتر في المعركة، مع القليل من القيادة أو الموارد، وكان علينا الاعتماد على قوتنا ومرونتنا للبقاء على قيد الحياة.
총, 소녀 및 탐욕: 이라크에서 블랙 워터 용병으로서의 시간을 반영하면서 이라크에서 블랙 워터 용병으로서의 나의 경험은 내가 경험 한 경험의 강렬함에 충격을받습니다. 끝없는 불확실성의 감각 인 높은 위협 임무, 로켓, 박격포 및 즉흥적 인 폭발 장치 (IED) -너무나 압도적이어서 살아있게되었습니다. 그러나 되돌아 보면 공포와 혼돈의 순간도 저와 동료 군인들에게 최고를 가져 왔다는 것을 이해합니다. 우리는 집으로 돌아온 지 얼마되지 않아 전쟁에서 태어난 형제애 인 깨지지 않는 유대를 형성했습니다. 이 책은 사담 후세인이 함락 된 후 미국 외교관을 보호하는 민간 보안 회사 인 블랙 워터에 합류 한 이라크 여행으로 시작됩니다. 지원이 제한적이고 명확한 적이 보이지 않는 위험한 임무였습니다. 블랙 워터에서 온 사람들은 리더십이나 자원이 거의없는 싸움에 던져졌고, 우리는 살아 남기 위해 우리 자신의 힘과 탄력성에 의존해야했습니다.
銃、少女、貪欲:イラクのブラックウォーター傭兵としての私の経験私はここに座って、イラクのブラックウォーターの傭兵としての私の時間を振り返りながら、私は私が経験した経験の純粋な強さに打たれています。高脅威のミッション、ロケット、迫撃砲、即興の爆発装置(IED)、不確実性の無限の感覚-それは私が生きていたので驚くほど圧倒されました。しかし、振り返ってみると、恐怖と混乱の瞬間は、私と仲間の兵士の中で最高のものでもあったことがわかります。私たちは断固たる絆を結びました。この本は、サダム・フセイン陥落後にアメリカの外交官を守ることを任務とした民間警備会社ブラックウォーターに加わったイラクへの旅から始まります。それは危険な任務であり、限られた支援と明確な敵は見えなかった。ブラックウォーターの人々は、ほとんどリーダーシップや資源を持っていなかったので、私たちは生き残るために自分たちの力と回復力に頼らなければなりませんでした。
Guns,Girls和Greed:我的體驗就像是伊拉克黑水慈悲。當我坐在這裏反思我作為伊拉克黑水雇傭軍的時間時,我感到驚訝的是我所經歷的經歷的巨大強度。高威脅任務,火箭,迫擊炮和簡易爆炸裝置(IED),無休止的不確定感-所有這些都是如此驚人,以至於我活著。但回想起來,我意識到那些恐怖和混亂的時刻也給我和我的同胞帶來了最好的。我們形成了一個牢不可破的紐帶,一個由戰爭產生的兄弟會,在我回家很久之後就和我在一起了。這本書從我前往伊拉克的旅程開始,在那裏我加入了私人保安公司Blackwater,該公司負責保護薩達姆·侯賽因倒臺後的美國外交官。這是一個危險的任務,支持有限,沒有明顯的敵人。黑水的人們陷入了戰鬥,幾乎沒有領導或資源,我們不得不依靠自己的力量和韌性來生存。
