BOOKS - Lost Milk 1: A Novel of Erotic Lactation
Lost Milk 1: A Novel of Erotic Lactation - Elliot Silvestri August 4, 2023 PDF  BOOKS
Stars49 Stars 2 TON

Views
53114

Telegram
 
Lost Milk 1: A Novel of Erotic Lactation
Author: Elliot Silvestri
Year: August 4, 2023
Format: PDF
File size: PDF 328 KB
Language: English



Pay with Telegram STARS
Lost Milk 1: A Novel of Erotic Lactation As Galatea walked towards Poz, she couldn't help but feel a sense of unease wash over her. The wooden planks of the barn floor scratched at her feet, reminding her of the rough and unyielding nature of the world outside. But it was the look in Poz's eyes that truly made her skin crawl - a fierce hunger that seemed to devour everything in its path. She knew that she was about to embark on a journey that would take her to the very limits of her endurance, and she wasn't sure if she was ready. The process of undressing had freed her long black curly hair from its confines, allowing it to cascade down her back like a waterfall of night. Her breasts, full and ripe, strained against the fabric of her shirt, begging to be set free. Poz pointed to the floor between two large, thick upright wooden beams with a variety of iron bolts and hooks driven into the timbers. He spoke in a low, husky voice, his words dripping with desire. "I want you to be restrained," he said, his eyes never leaving hers. "I want you to be completely at my mercy. " Galatea nodded, her heart racing with anticipation. She knew that this was what she needed - a release from the pain that had been building inside of her for so long. The loss of her milk had left her feeling empty and hollow, and only Poz's skilled hands could bring her the relief she craved.
Потерянное молоко 1: Роман об эротической лактации Когда Галатея шла к Позу, она не могла не чувствовать, что ее беспокоит. Деревянные доски пола сарая царапались у ее ног, напоминая ей о грубой и непреклонной природе окружающего мира. Но именно взгляд в глазах Поза действительно заставил ее кожу ползать - лютый голод, который словно пожирал все на своем пути. Она знала, что собирается отправиться в путешествие, которое доведет ее до самых пределов ее выносливости, и она не была уверена, готова ли она. Процесс раздевания освободил ее длинные черные вьющиеся волосы от его границ, позволяя ей каскадом спускаться по спине, как ночной водопад. Ее грудь, полная и спелая, натянулась на ткань рубашки, умоляя освободить ее. Poz указал на пол между двумя большими толстыми вертикальными деревянными балками с различными железными болтами и крюками, вбитыми в лесоматериалы. Он говорил низким, хриплым голосом, его слова капали от желания. «Я хочу, чтобы вы были сдержаны», сказал он, его глаза никогда не покидают ее. "Я хочу, чтобы ты был полностью в моей милости. "Галатея кивнула, ее сердце мчалось от предвкушения. Она знала, что это то, что ей нужно - освобождение от боли, которая так долго нарастала внутри нее. Потеря молока заставила ее чувствовать себя пустой и пустой, и только умелые руки Поза могли принести ей облегчение, которого она жаждала.
Lait perdu 1 : Roman sur la lactation érotique Quand Galatée allait à Pose, elle ne pouvait s'empêcher de sentir ce qui la dérangeait. s planches en bois du sol de la grange se sont rayées à ses pieds, lui rappelant la nature brute et intrépide du monde qui l'entoure. Mais c'est le regard dans les yeux de Posa qui a vraiment fait ramper sa peau - une faim féroce qui semblait tout dévorer sur son chemin. Elle savait qu'elle allait entreprendre un voyage qui la mènerait aux limites de son endurance, et elle n'était pas sûre si elle était prête. processus de déshabillage a libéré ses longs cheveux nus noirs de ses limites, lui permettant de descendre en cascade comme une cascade de nuit. Sa poitrine, pleine et mûre, s'est tendue sur le tissu de sa chemise, suppliant de la libérer. Poz a indiqué un plancher entre deux grandes poutres verticales épaisses en bois avec des boulons de fer différents et des crochets en bois. Il parlait d'une voix basse et rauque, et ses paroles captaient du désir. « Je veux que vous soyez modérés », a-t-il dit, ses yeux ne la quittent jamais. "Je veux que tu sois complètement dans ma grâce. "Galatea a hoché, son cœur a bougé d'anticipation. Elle savait que c'était ce dont elle avait besoin - la libération de la douleur qui s'élevait en elle depuis si longtemps. La perte de lait lui a fait sentir vide et vide, et seules les mains habiles de Posa pouvaient lui apporter le soulagement qu'elle voulait.
che perdida 1: La novela de la lactancia erótica Cuando Galatea caminaba hacia Pose, no podía evitar sentir que le molestaba. tablas de madera del piso del cobertizo arañaban a sus pies, recordándole la naturaleza áspera e intrépida del mundo que la rodeaba. Pero fue la mirada en los ojos de Poza lo que realmente hizo que su piel se arrastrara - un hambre feroz que parecía devorar todo en su camino. Sabía que iba a emprender un viaje que la llevaría hasta los límites de su resistencia, y no estaba segura de si estaba lista. proceso de desnudarse liberó su largo pelo rizado negro de sus límites, permitiéndole descender en cascada por su espalda como una cascada nocturna. Sus pechos, llenos y maduros, se estiraron sobre la tela de la camisa, rogando que la liberaran. Poz señaló el suelo entre dos grandes vigas de madera verticales gruesas con diferentes pernos de hierro y ganchos batidos en la madera. Hablaba con voz baja y ronca, sus palabras goteaban de deseo. «Quiero que te contengas», dijo, sus ojos nunca la dejan. "Quiero que estés completamente en mi misericordia. "Galatea asintió, su corazón corría de la anticipación. Ella sabía que eso era lo que necesitaba, la liberación del dolor que había estado creciendo dentro de ella durante tanto tiempo. La pérdida de la leche la hizo sentir vacía y vacía, y solo las hábiles manos de Poza pudieron traerle el alivio que anhelaba.
ite perdido 1: Romance de lactação erótica Quando Galatéia ia para a Posição, ela não podia deixar de sentir que estava incomodada. Tábuas de madeira do chão do barracão foram arranhadas aos seus pés, lembrando-lhe a natureza bruta e inflexível do mundo ao seu redor. Mas foi o olhar nos olhos de Pose que fez com que a pele dela se arrastasse - uma fome que parecia devorar tudo no seu caminho. Ela sabia que ia fazer uma viagem que a levaria aos limites da sua resistência, e não tinha a certeza se estava pronta. O processo de desnudação libertou seus longos cabelos pretos brilhando dos seus limites, deixando-a em cascata nas costas como uma cachoeira noturna. Os seios dela, cheios e maduros, estenderam-se ao tecido da camisa, implorando para a libertarem. Poz apontou para o chão entre duas grandes vigas de madeira vertical espessas com diferentes parafusos de ferro e ganchos em madeira. Ele falava com a voz baixa, com a voz grudada, e as suas palavras vinham do desejo. «Quero que fiquem contidos», disse, os olhos dele nunca a deixam. "Quero que estejas completamente à minha mercê. "A Galatéia acenou, o seu coração estava a passar pela expectativa. Ela sabia que era o que precisava. Libertar-se da dor que cresceu dentro dela durante tanto tempo. A perda de leite fez com que ela se sentisse vazia e vazia, e só as mãos habilidosas de Pose poderiam lhe dar o alívio que ela queria.
Latte perduto 1 - Romanzo sull'allattamento erotico Quando Galatea andava verso Posa, non poteva non sentirsi disturbata. tavole di legno del pavimento del capannone le graffiavano ai piedi, ricordandole la natura ruvida e inflessibile del mondo circostante. Ma è stato lo sguardo negli occhi di Posa che le ha fatto strisciare la pelle, una fame che ha mangiato tutto sulla sua strada. Sapeva che avrebbe intrapreso un viaggio che l'avrebbe portata ai limiti della sua resistenza, e non era sicura che fosse pronta. Il processo di spogliarsi ha liberato i suoi lunghi capelli neri scesi dai suoi confini, permettendole di scendere a cascata sulla schiena come una cascata notturna. Il suo seno, pieno e maturo, si è spinto sul tessuto della camicia, implorandole di liberarla. Poz ha indicato il pavimento tra due grandi travi di legno verticale spesse con diversi bulloni di ferro e uncini infilati nel legno. Parlava con la voce bassa e grintosa, le sue parole venivano dal desiderio. «Voglio che siate discreti», ha detto, i suoi occhi non la lasciano mai. "Voglio che tu sia completamente nella mia grazia. "Galatea ha annuito, il suo cuore si è spinto per l'attesa. Sapeva che era ciò di cui aveva bisogno. La liberazione dal dolore che stava crescendo dentro di lei per così tanto tempo. La perdita di latte l'ha fatta sentire vuota e vuota, e solo le abili mani di Posa potevano darle il sollievo che voleva.
t Milk 1: Roman über erotische Laktation Als Galatea in Richtung Pose ging, konnte sie nicht anders, als zu spüren, was sie störte. Die Holzbretter des Schuppenbodens kratzten an ihren Füßen und erinnerten sie an die raue und unnachgiebige Natur der umgebenden Welt. Doch es war Poses Blick in den Augen, der ihre Haut so richtig krabbeln ließ - ein heftiger Hunger, der alles in seinem Weg zu verschlingen schien. e wusste, dass sie auf eine Reise gehen würde, die sie an die Grenzen ihrer Ausdauer bringen würde, und sie war sich nicht sicher, ob sie bereit war. Der Prozess des Ausziehens befreite ihr langes schwarzes lockiges Haar von seinen Grenzen und ließ sie wie einen nächtlichen Wasserfall den Rücken hinunter kaskadieren. Ihre Brüste, voll und reif, spannten sich über den Stoff des Hemdes und baten um ihre Freilassung. Poz zeigte auf den Boden zwischen zwei großen dicken vertikalen Holzbalken mit verschiedenen Eisenbolzen und Haken, die in das Holz eingeschlagen waren. Er sprach mit tiefer, heiserer Stimme, seine Worte tropften vor Begierde. „Ich möchte, dass du dich zurückhältst“, sagte er, seine Augen würden sie nie verlassen. "Ich möchte, dass du ganz in meiner Gnade bist. "Galatea nickte, ihr Herz raste vor Vorfreude. e wusste, dass es das war, was sie brauchte - die Befreiung von dem Schmerz, der sich so lange in ihr aufgebaut hatte. Der Verlust der Milch ließ sie sich leer und leer fühlen, und nur die geschickten Hände von Pose konnten ihr die Erleichterung bringen, nach der sie sich sehnte.
t Milk 1: Powieść o erotycznej laktacji Kiedy Galatea poszła do Pose, nie mogła pomóc, ale czuć, że się martwiła. Drewniane deski stodoły podrapały się u jej stóp, przypominając jej szorstką i nieskuteczną naturę otaczającego ją świata. Ale to spojrzenie w oczach Pose naprawdę sprawiło, że jej skóra czołgała się - gwałtowny głód, który wydawał się pożerać wszystko na swojej drodze. Wiedziała, że zamierza wyruszyć w podróż, która doprowadzi ją do granic wytrzymałości i nie była pewna, czy jest gotowa. Proces usuwania uwalniał jej długie czarne kręcone włosy od swoich ograniczeń, pozwalając jej kaskadować plecy jak nocny wodospad. Jej piersi, pełne i dojrzałe, rozciągnięte na tkaninie jej koszuli, błagając o jej uwolnienie. Poz wskazywał na podłogę między dwoma dużymi, grubymi pionowymi drewnianymi belkami z różnymi żelaznymi śrubami i haczykami wbijanymi w drewno. Mówił niskim, podstępnym głosem, jego słowa kapały z pożądaniem. „Chcę, żebyś był powściągliwy”, powiedział, jego oczy nigdy nie opuszczają jej. Chcę, żebyś był całkowicie na mojej łasce. "Galatea węzła, jej serce wyścigi z oczekiwaniem. Wiedziała, że to jest to, czego potrzebuje - uwolnienie od bólu, który buduje w niej tak długo. Utrata mleka sprawiła, że czuła się pusta i pusta, a tylko zręczne ręce Pose mogły przynieść jej ulgę, którą pragnęła.
t Milk 1: רומן על הנקה ארוטית כאשר Galatea הלך פוזה, היא לא יכלה שלא להרגיש שהיא מודאגת. לוחות עץ של רצפת האסם נשרט לרגליה, מזכיר לה את הטבע המחוספס והבלתי מתפשר של העולם סביבה. אבל זה היה המבט בעיניים של פוזה שבאמת גרם לעורה לזחול - רעב עז שנראה לטרוף כל מה שנקרה בדרכו. היא ידעה שהיא עומדת לצאת למסע שייקח אותה אל גבולות הסיבולת שלה, והיא לא הייתה בטוחה אם היא מוכנה. תהליך ההפשטה שחרר את שיערה הארוך והמתולתל מגבולותיו, ואיפשר לה לנשור בגבה כמו מפל לילה. החזה שלה, מלא ובשל, נמתח על המרקם של חולצתה, מתחנן לשחרורה. פוז הצביע על הרצפה בין שתי קורות עץ אנכיות גדולות ועבות עם בריחי ברזל וקרסים שונים. הוא דיבר בקול נמוך וצרוד, מילותיו נוטפות תשוקה. ”אני רוצה שתהיה מאופק”, הוא אמר, עיניו לעולם לא עוזבות אותה. אני רוצה שתהיה נתון לחלוטין לחסדי. "גלתיאה הנהנה, לבה דוהר בציפייה. היא ידעה שזה מה שהיא צריכה. שחרור מהכאב שבנה בתוכה כל כך הרבה זמן. איבוד החלב גרם לה להרגיש ריקה וריקה, ורק הידיים המיומנות של פוזה יכלו להביא לה את ההקלה שהיא השתוקקה לה.''
Kayıp Süt 1: Erotik laktasyon hakkında bir roman Galatea Pose'a gittiğinde, yardım edemedi ama endişeli olduğunu hissetti. Ahır zemininin ahşap tahtaları ayaklarına çizildi ve etrafındaki dünyanın kaba ve boyun eğmez doğasını hatırlattı. Ama Pose'un gözlerindeki bakış gerçekten cildini taradı - yoluna çıkan her şeyi yutmuş gibi görünen şiddetli bir açlık. Onu dayanıklılığının sınırlarına götürecek bir yolculuğa çıkmak üzere olduğunu biliyordu ve hazır olup olmadığından emin değildi. Soyma işlemi, uzun siyah kıvırcık saçlarını sınırlarından kurtararak, bir gece şelalesi gibi sırtından aşağı inmesini sağladı. Göğüsleri, tam ve olgun, gömleğinin kumaşına uzandı ve serbest bırakılması için yalvardı. Poza, keresteye sürülen çeşitli demir cıvatalar ve kancalarla iki büyük, kalın dikey ahşap kiriş arasındaki zemini işaret etti. Alçak, kısık bir sesle konuştu, sözleri arzuyla damlıyordu. "Dizginlenmeni istiyorum", dedi gözleri onu hiç bırakmadan. Tamamen benim merhametime kalmanı istiyorum. "Galatea başını salladı, kalbi heyecanla çarpıyordu. İhtiyacı olan şeyin bu olduğunu biliyordu - çok uzun zamandır içinde oluşan acıdan kurtulmak. Sütünü kaybetmek onu boş ve boş hissettirdi ve sadece Pose'un yetenekli elleri ona istediği rahatlamayı getirebilirdi.
الحليب المفقود 1: رواية عن الرضاعة الجنسية عندما ذهبت جالاتيا إلى بوز، لم تستطع إلا أن تشعر بالقلق. خدشت الألواح الخشبية لأرضية الحظيرة عند قدميها، لتذكيرها بالطبيعة القاسية والثابتة للعالم من حولها. لكن النظرة في عيون بوز هي التي جعلت بشرتها تزحف حقًا - جوع شرس بدا أنه يلتهم كل شيء في طريقه. كانت تعلم أنها على وشك الشروع في رحلة من شأنها أن تأخذها إلى حدود قدرتها على التحمل، ولم تكن متأكدة مما إذا كانت مستعدة. حررت عملية التجريد شعرها الأسود الطويل المجعد من حدودها، مما سمح لها بالتدفق على ظهرها مثل شلال ليلي. امتد ثدييها، الممتلئان والناضجان، فوق نسيج قميصها، مطالبين بالإفراج عنها. أشار بوز إلى الأرض بين عوارضين خشبيين عموديين كبيرين وسميكين مع براغي حديدية وخطافات مختلفة مدفوعة إلى الأخشاب. تحدث بصوت منخفض أجش، كلماته تقطر من الرغبة. قال: «أريدك أن تكون مقيدًا»، ولم تتركها عيناه أبدًا. أريدك أن تكون تحت رحمتي تمامًا. "أومأت جالاتيا برأسها، وقلبها يتسارع بترقب. كانت تعلم أن هذا هو ما تحتاجه - تحرر من الألم الذي كان يتزايد بداخلها لفترة طويلة. جعلها فقدان حليبها تشعر بالفراغ والفراغ، ولا يمكن إلا لأيدي بوز الماهرة أن تجلب لها الراحة التي تتوق إليها.
失落的牛奶1:色情哺乳小說當加拉太朝姿勢走去時,她忍不住感到困擾。谷倉的木地板在她的腳下劃傷,提醒她周圍世界的粗糙和堅定的性質。但正是波斯眼中的目光確實讓她的皮膚爬行--一種濃郁的饑餓,似乎吞噬了她途中的一切。她知道自己將踏上使她達到耐力極限的旅程,並且不確定自己是否準備好了。脫衣服的過程使她長長的黑色卷發擺脫了界限,使她像夜間瀑布一樣從背上掉下來。她的胸部飽滿而成熟,伸展在襯衫的織物上,懇求釋放她。Poz指出了兩個厚厚的垂直木梁之間的地板,這些木梁上裝有不同的鐵螺栓和鉤子。他用低沈而嘶啞的聲音說話,他的話語從欲望中滴落。「我希望你被克制,」他說他的眼睛永遠不會離開她。"我希望你完全在我的恩典。"加拉太點點頭,她的心從期待中跑出來。她知道這是她需要的--擺脫了她體內長時間的痛苦。牛奶的損失使她感到空虛和空虛,只有波斯的熟練手才能為她帶來她渴望的解脫。

You may also be interested in:

Gertie Milk and the Keeper of Lost Things (Gertie Milk, #1)
Lost Milk 1: A Novel of Erotic Lactation
Lost Milk 3: A Novel of Erotic Lactation
Lost Milk 2: A Novel of Erotic Lactation
Milk Cookbook Bringing A Tasty Variety of Recipes to The Milk World
Making More Milk: The Breastfeeding Guide to Increasing Your Milk Production
The Chemistry of Milk and Milk Products: Physicochemical Properties, Therapeutic Characteristics, and Processing Methods (Innovations in Agricultural and Biological Engineering)
Witch-Star Milk Farm: A Blackwood Realm Story (Blackwood Milk Farm)
Milk
Just Went Out for Milk
MilK Decoration
Cookies and Milk
Milk and Honey
Milk Money
Tiger Milk
Milk Fever
MilK Decoration
MilK Decoration
MilK Decoration
Harvey Milk
MilK Decoration
MilK Decoration
The Colour of Milk
Milk-Blood
Milk And Honey
Wild Milk
MilK Decoration
MilK Decoration
The Lost Lost-and-Found Case: Mack Rhino, Private Eye 4
Lost Subs From the Hunley to the Kursk, The Greatest Submarines Ever Lost - And Found
America|s Last President: What the World Lost When It Lost John F. Kennedy
Chosen: The Lost Diaries of Queen Esther (Lost Loves of the Bible #1)
Strawberry Milk: a novella
Milk and Cookies for Uncle
Land of Milk and Honey
Milk: On Motherhood and Madness
Milk Bar Kids Only
Milk Street Cookish
The Milk Hours: Poems
Milk A Global History