BOOKS - Matilda's Last Waltz
Matilda
Stars49 Stars 2 TON

Views
30142

Telegram
 
Matilda's Last Waltz
Author: Tamara McKinley
Year: January 1, 1999
Format: PDF
File size: PDF 2.2 MB
Language: English



Pay with Telegram STARS
Matilda's Last Waltz As Jenny arrived at the remote sheep station in the Outback, she couldn't help but feel a sense of unease. Her husband had passed away just a few days ago, and now she was left alone to deal with the vast and isolated property. But it was more than just the grief that made her feel uneasy - there was something else, something that made her skin crawl. She had heard whispers of strange happenings on the station, of ghostly apparitions and unexplained noises in the dead of night. At first, Jenny tried to ignore these tales, telling herself they were simply the product of an overactive imagination. But as she began to explore the station, she realized that there was truth to the rumors. Strange symbols etched into the walls, eerie sounds echoing through the empty corridors, and an air of foreboding that seemed to cling to every step she took. It was as if the very land itself was warning her away, trying to keep its secrets buried forever.
Последний вальс Матильды Когда Дженни прибыла на отдаленную овцеводческую станцию в глубинке, она не могла не чувствовать чувства беспокойства. Ее муж скончался всего несколько дней назад, и теперь она осталась одна, чтобы иметь дело с обширным и изолированным имуществом. Но это было больше, чем просто горе, от которого ей было не по себе - было что-то другое, что-то, что заставляло ее кожу ползать. Она слышала шепот о странных событиях на вокзале, о призрачных явлениях и необъяснимых шумах глубокой ночи. Сначала Дженни пыталась игнорировать эти сказки, говоря себе, что они просто продукт сверхактивного воображения. Но, начав исследовать станцию, она поняла, что в слухах есть правда. Странные символы врезались в стены, жуткие звуки перекликались с пустыми коридорами, и воздух предчувствия, который, казалось, цеплялся за каждый ее шаг. Как будто сама земля ее предостерегала, стараясь сохранить свои тайны похороненными навсегда.
La dernière valse de Mathilde Quand Jenny est arrivée à une station de mouton éloignée dans l'arrière-pays, elle ne pouvait s'empêcher de ressentir un sentiment d'anxiété. Son mari est décédé il y a seulement quelques jours et elle est maintenant laissée seule pour faire face à des biens vastes et isolés. Mais c'était plus qu'un chagrin dont elle n'était pas capable - il y avait autre chose, quelque chose qui faisait ramper sa peau. Elle a entendu des murmures sur des événements étranges à la gare, des phénomènes fantômes et des bruits inexplicables de la nuit profonde. Au début, Jenny a essayé d'ignorer ces histoires en se disant qu'elles étaient juste le produit d'une imagination ultra-active. Mais après avoir commencé à explorer la station, elle a réalisé qu'il y avait une vérité dans les rumeurs. Des symboles étranges ont heurté les murs, des bruits effrayants ont fait écho à des couloirs vides, et un air de prémonition qui semblait s'accrocher à chacun de ses pas. C'est comme si la terre elle-même l'avait prévenue en essayant de garder ses secrets enterrés pour toujours.
último vals de Matilde Cuando Jenny llegó a una remota estación ovina en el interior, no podía evitar sentir una sensación de ansiedad. Su marido falleció hace apenas unos días y ahora se ha quedado sola para hacer frente a la extensa y aislada propiedad. Pero era algo más que una pena de la que no estaba de acuerdo... había algo diferente, algo que hacía que su piel se arrastrara. Escuchó susurros sobre extr acontecimientos en la estación de tren, sobre apariciones fantasmales y ruidos inexplicables de una noche profunda. Al principio, Jenny intentó ignorar estos cuentos, diciéndose a sí misma que eran simplemente un producto de la imaginación superactiva. Pero, al empezar a explorar la estación, se dio cuenta de que había verdad en los rumores. extr símbolos chocaron contra las paredes, los espeluznantes sonidos se hicieron eco de pasillos vacíos, y un aire de premonición que parecía aferrarse a cada uno de sus pasos. Es como si la tierra misma la hubiera advertido, tratando de mantener sus secretos enterrados para siempre.
A última valsa de Matilde Quando Jenny chegou a uma estação remota de ovelhas no interior, ela não podia deixar de sentir-se preocupada. O marido morreu há poucos dias, e agora ela está sozinha para lidar com uma vasta propriedade isolada. Mas era mais do que uma angústia que a deixava desconfortável. Algo diferente, algo que fazia a pele dela se arrastar. Ela ouviu sussurrar sobre os acontecimentos estranhos na estação de trem, os acontecimentos fantasmas e os ruídos inexplicáveis de uma noite profunda. Primeiro, a Jenny tentou ignorar estes contos dizendo a si mesma que eram apenas um produto de imaginação super-ativa. Mas quando começou a explorar a estação, ela percebeu que os rumores eram verdadeiros. Os símbolos estranhos bateram-se contra as paredes, os sons assustadores viravam-se para os corredores vazios, e o ar de pressentimento que parecia agarrar-se a cada passo dela. Como se a terra a tivesse avisado, tentando manter os seus segredos enterrados para sempre.
Ultimo valzer di Matilde Quando Jenny è arrivata in una remota stazione di allevamento di pecore nell'entroterra, non poteva non sentirsi preoccupata. Suo marito è morto solo pochi giorni fa, e ora lei è da sola per affrontare un vasto e isolato patrimonio. Ma era più di un dolore che non le piaceva - qualcosa di diverso, qualcosa che le faceva strisciare la pelle. Ha sentito parlare di eventi strani alla stazione, di eventi fantasmagorici e di rumori inspiegabili di una notte profonda. All'inizio Jenny cercò di ignorare queste storie dicendo a se stessa che erano solo un prodotto di immaginazione super attiva. Ma quando ha iniziato a esplorare la stazione, ha capito che le voci erano vere. Strani simboli si sono schiantati contro le pareti, rumori inquietanti hanno richiamato i corridoi vuoti, e l'aria del presentimento che sembrava aggrapparsi a ogni sua mossa. Come se la terra stessa l'avesse messa in guardia, cercando di mantenere i suoi segreti sepolti per sempre.
Mathildes letzter Walzer Als Jenny an einer abgelegenen Schafstation im Hinterland ankam, konnte sie nicht anders, als sich unwohl zu fühlen. Ihr Mann ist erst vor wenigen Tagen verstorben und sie ist nun allein gelassen worden, um mit dem weitläufigen und isolierten Anwesen umzugehen. Aber es war mehr als nur Trauer, von der sie sich unwohl fühlte - es gab etwas anderes, etwas, das ihre Haut zum Krabbeln brachte. e hörte ein Flüstern über seltsame Ereignisse am Bahnhof, über gespenstische Phänomene und unerklärliche Geräusche in der Nacht. Zuerst versuchte Jenny, diese Märchen zu ignorieren, indem sie sich sagte, dass sie nur ein Produkt überaktiver Vorstellungskraft seien. Aber als sie anfing, die Station zu erkunden, erkannte sie, dass es eine Wahrheit in den Gerüchten gab. Seltsame Symbole krachten in die Wände, gruselige Geräusche hallten in den leeren Gängen wider und eine Luft der Vorahnung, die sich an jeden ihrer Schritte zu klammern schien. Es war, als ob die Erde selbst sie warnte und versuchte, ihre Geheimnisse für immer begraben zu halten.
Matilda's t Waltz Kiedy Jenny dotarła na odległą stację owiec na zewnątrz, nie mogła pomóc, ale poczuła niepokój. Jej mąż zmarł kilka dni temu, a teraz została sama, by poradzić sobie z rozrzuconą i odizolowaną własnością. Ale to nie tylko smutek sprawił, że czuła się niekomfortowo - było coś innego, coś, co sprawiło, że jej skóra czołgała się. Słyszała szepty dziwnych wydarzeń na stacji, upiorne zjawiska i niewyjaśnione odgłosy w nocy. Na początku Jenny próbowała zignorować te opowieści, mówiąc sobie, że są po prostu produktem nadmiernej wyobraźni. Ale, zaczynając badać stację, zdała sobie sprawę, że w plotkach jest prawda. Dziwne symbole rozbiły się w ścianach, eerie hałasy powtarzały puste korytarze i powietrze przednie, które wydawało się przylegać do niej na każdym kroku. Jakby Ziemia ją ostrzegała, próbując ukryć swoje sekrety na zawsze.
”הוואלס האחרון של מטילדה” כשג 'ני הגיעה לתחנת כבשים נידחת בערבה, היא לא יכלה שלא לחוש אי נוחות. בעלה נפטר לפני ימים ספורים וכעת היא נשארה לבדה כדי להתמודד עם הרכוש המתפשט והמבודד. אבל זה היה יותר מסתם צער שגרם לה להרגיש לא בנוח. היה משהו שונה, משהו שגרם לעורה לזחול. היא שמעה לחישות של אירועים מוזרים בתחנה, תופעות רפאים ורעשים בלתי מוסברים באישון לילה. בהתחלה, ג 'ני ניסתה להתעלם מהסיפורים האלה, ואמרה לעצמה שהם פשוט תוצר של דמיון פעיל מדי. אבל, החל לחקור את התחנה, היא הבינה שיש אמת בשמועות. סמלים מוזרים התרסקו לתוך הקירות, רעשים מפחידים הדהדו במסדרונות הריקים, ואוויר מבשר רעות שנראה נאחז בה בכל צעד. כאילו כדור הארץ עצמו הזהיר אותה, מנסה לשמור את סודותיו קבורים לנצח.''
Matilda'nın Son Valsi Jenny, taşradaki uzak bir koyun istasyonuna vardığında, elinde olmadan bir tedirginlik hissetti. Kocası sadece birkaç gün önce vefat etti ve şimdi yayılan ve izole edilmiş mülkle başa çıkmak için yalnız kaldı. Ama onu rahatsız eden sadece kederden daha fazlasıydı - farklı bir şey vardı, cildini tarayan bir şey vardı. İstasyondaki garip olayların fısıltılarını, hayalet olaylarını ve gecenin ölülerinde açıklanamayan sesleri duydu. İlk başta, Jenny bu masalları görmezden gelmeye çalıştı, kendine sadece aşırı aktif bir hayal gücünün ürünü olduğunu söyledi. Ancak, istasyonu araştırmaya başlayarak, söylentilerde gerçek olduğunu fark etti. Garip semboller duvarlara çarptı, ürkütücü sesler boş koridorları ve her adımda ona yapışan bir önsezi havası yankılandı. Sanki dünyanın kendisi onu uyarmış, sırlarını sonsuza dek gömülü tutmaya çalışıyormuş gibi.
الفالس الأخير لماتيلدا عندما وصلت جيني إلى محطة أغنام نائية في المناطق النائية، لم تستطع إلا أن تشعر بعدم الارتياح. توفي زوجها قبل أيام فقط وتركت الآن بمفردها للتعامل مع الممتلكات المترامية الأطراف والمعزولة. لكن أكثر من مجرد حزن جعلها غير مرتاحة - كان هناك شيء مختلف، شيء جعل بشرتها تزحف. سمعت همسات عن أحداث غريبة في المحطة وظواهر شبحية وأصوات غير مبررة في جوف الليل. في البداية، حاولت جيني تجاهل هذه الحكايات، وقالت لنفسها إنها مجرد نتاج خيال مفرط النشاط. لكن، بدأت في التحقيق في المحطة، أدركت أن هناك حقيقة في الشائعات. اصطدمت رموز غريبة بالجدران، ورددت أصوات مخيفة الممرات الفارغة، وجو من النذير بدا وكأنه يتشبث بها في كل خطوة. كما لو أن الأرض نفسها حذرتها، في محاولة للحفاظ على أسرارها مدفونة إلى الأبد.
Matilda의 t Waltz Jenny가 아웃백에서 먼 양 스테이션에 도착했을 때, 그녀는 불안감을 느낄 수밖에 없었습니다. 그녀의 남편은 며칠 전에 세상을 떠났고 이제는 거대하고 고립 된 재산을 다루기 위해 홀로 남겨졌습니다. 그러나 그녀를 불편하게 만든 것은 슬픔 그 이상이었습니다. 피부가 크롤링되는 다른 것이있었습니다. 그녀는 역에서 이상한 사건, 유령 현상 및 설명 할 수없는 소음의 속삭임을 들었습니다. 처음에 Jenny는 이러한 이야기를 무시하고 단순히 과잉 상상력의 산물이라고 말했습니다. 그러나 역을 조사하기 시작한 그녀는 소문에 진실이 있다는 것을 깨달았습니다. 이상한 상징이 벽에 부딪 히고 섬뜩한 소음이 빈 복도를 울려 퍼지고 모든 단계에 달라 붙는 것처럼 보이는 예감의 공기가 울려 퍼졌습니다. 지구 자체가 그녀에게 경고 한 것처럼 비밀을 영원히 묻으려고 노력합니다.
Matilda's t Waltzジェニーが奥地の人里離れた羊の駅に到着したとき、彼女は不安を感じずにはいられませんでした。彼女の夫はちょうど数日前に亡くなりました、そして、彼女は今、広大で孤立した財産に対処するために放置されています。しかし、彼女を不快にさせたのは単なる悲しみではありませんでした。彼女は駅での奇妙な出来事のささやき、夜の死者の幽霊的な現象と説明されていない騒音を聞いた。最初、ジェニーはこれらの物語を無視しようとしました。しかし、駅の調査を始め、彼女は噂に真実があることに気づきました。奇妙なシンボルが壁に衝突し、不気味な音が空の廊下を響き渡り、彼女のあらゆるステップに執着しているように見えた前進の空気。地球自体が彼女に警告したかのように、その秘密を永遠に埋葬しようとしています。
Matilda的最後華爾茲當珍妮到達內陸一個偏遠的綿羊站時,她忍不住感到不安。她的丈夫幾天前去世,現在獨自一人處理龐大而孤立的財產。但這不僅僅是她自己的悲傷還有其他東西讓她的皮膚爬行。她聽到了關於火車站奇怪的事件,幽靈般的現象和深夜無法解釋的噪音的耳語。起初,珍妮試圖忽略這些故事,告訴自己它們只是超活躍想象力的產物。但是,在開始調查車站後,她意識到謠言中有真相。奇怪的符號切入墻壁,令人毛骨悚然的聲音呼應空蕩蕩的走廊,以及似乎緊貼她每一步的預感空氣。好像土地本身警告她,試圖將其秘密永久埋葬。

You may also be interested in:

Matilda|s Last Waltz
The Rogue God: A Matilda Plum Contemporary Fantasy Novella (The Matilda Plum Contemporary Fantasy Stories)
Matilda
The Matilda Effect
Matilda (Militaria №418)
Wedding Matilda (The Redcakes, #6)
Pechothi tank Matilda
Matilda|s Wedding
Matilda 1939-1945
Mary and Maria, Matilda
The Matilda Hunter Murder
Matilda|s Freedom
Acadian Waltz
Last Waltz in Vienna
Home Waltz
The Waltz (Say It With Sequins, #2)
Waltz with a Stranger
Waltz of Seduction
Wish Upon A Waltz (In His Arms)
Accompanied by a Waltz
The Hysterectomy Waltz
Matilda|s Summer of New Beginnings
Matilda Empress, Queen, Warrior
Matilda|s laatste dans
Matilda Infantry Tank 1938-45
El secreto de Matilda (Spanish Edition)
Below Ground (DCI Matilda Darke, #11)
Matilda (Военные машины №100)
Matilda (Wydawnictwo Militaria 267)
The Ice Palace Waltz
The Devil|s Waltz
My People|s Waltz
Dark Waltz (Praestani, #1)
A Waltz with the Outspoken Governess
For Reasons Unknown (DCI Matilda Darke, #1)
The Lost Children (DCI Matilda Darke #9)
The Matilda Infantry Tank in Australian Service
Victim of Innocence (DCI Matilda Darke)
A Fatal Waltz (Lady Emily, #3)
Tender Is The Night and Save Me The Waltz