BOOKS - My Beloved (Langlinais #1)
My Beloved (Langlinais #1) - Karen Ranney August 1, 1999 PDF  BOOKS
Stars49 Stars 2 TON

Views
23101

Telegram
 
My Beloved (Langlinais #1)
Author: Karen Ranney
Year: August 1, 1999
Format: PDF
File size: PDF 1.2 MB
Language: English



Pay with Telegram STARS
The air was filled with the sweet scent of blooming wildflowers, and the birds were singing their evening songs. It was a peaceful scene, one that many would dream of, but for Juliana, it was a reminder of the life she had left behind. She had grown up in a convent, sheltered from the world, and now she found herself facing a daunting task. She had been summoned to the side of her husband, the Earl of Langlinais, a man she had married as a child, twelve years ago. She had seen him only once on their wedding day, and since then, she had lived a life of seclusion, away from the world. But now, she was needed, and she knew it. Her heart raced as she made her way to his estate, her palms sweating at the thought of meeting him again. Chapter Two: The Meeting Juliana arrived at the grand estate, surrounded by high walls and manicured gardens. She was greeted by the butler, who showed her to the library where she would meet her husband.
Воздух наполнился сладким ароматом цветущих полевых цветов, и птицы пели свои вечерние песни. Это была мирная сцена, такая, о которой многие мечтали бы, но для Юлианы это было напоминание о жизни, которую она оставила после себя. Она выросла в монастыре, защищенном от мира, и теперь перед ней встала непростая задача. Она была вызвана на сторону своего мужа, графа Ланглинэ, человека, за которого она вышла замуж в детстве, двенадцать лет назад. Она видела его только один раз в день их свадьбы, и с тех пор она жила в уединении, вдали от мира. Но теперь она была нужна, и она это знала. Ее сердце мчалось, когда она добиралась до его поместья, ее ладони потели при мысли снова встретиться с ним. Глава вторая: Встреча Юлиана прибыла в великое поместье, окруженное высокими стенами и ухоженными садами. Ее приветствовал дворецкий, который показал ей библиотеку, где она встретит мужа.
L'air s'est rempli d'un doux parfum de fleurs sauvages en fleurs et les oiseaux ont chanté leurs chansons du soir. C'était une scène paisible, dont beaucoup rêveraient, mais pour Juliana, c'était un rappel de la vie qu'elle avait laissée derrière elle. Elle a grandi dans un monastère protégé du monde, et maintenant elle a eu une tâche difficile. Elle a été convoquée au côté de son mari, le comte Langlene, l'homme qu'elle a épousé dans son enfance, il y a douze ans. Elle ne l'a vu qu'une fois le jour de leur mariage, et depuis, elle vit dans l'intimité, loin du monde. Mais maintenant il en avait besoin, et elle le savait. Son cœur courait quand elle arrivait à son domaine, ses paumes transpiraient quand elle pensait à le revoir. Chapitre deux : La rencontre de Julian est arrivée dans un grand domaine entouré de hauts murs et de jardins bien entretenus. Elle a été accueillie par un majordome qui lui a montré la bibliothèque où elle rencontrera son mari.
aire se llenó de un dulce aroma de flores silvestres florecientes, y los pájaros cantaron sus canciones de la noche. Fue una escena pacífica, tal que muchos soñarían, pero para Juliana fue un recordatorio de la vida que dejó atrás. Creció en un monasterio protegido del mundo y ahora se ha enfrentado a una tarea difícil. Fue llamada al bando de su marido, el conde de Langline, el hombre con el que se casó de niño, hace doce . Ella solo lo vio una vez al día de su boda, y desde entonces ha vivido en soledad, lejos del mundo. Pero ahora la necesitaba, y ella lo sabía. Su corazón corría mientras ella llegaba a su finca, sus palmas sudaban al pensar en reencontrarse con él de nuevo. Capítulo dos: encuentro de Julián llegó a una gran finca rodeada de altos muros y jardines bien cuidados. Fue recibida por el mayordomo, quien le mostró la biblioteca donde conocería a su esposo.
O ar encheu-se de uma fragrância doce de flores de campo, e os pássaros cantaram as suas canções da noite. Era uma cena pacífica que muitos sonhariam, mas, para Juliana, era uma lembrança da vida que ela deixou para trás. Ela cresceu num mosteiro protegido do mundo, e agora tem uma tarefa difícil. Foi chamada para o lado do marido, Conde Langline, o homem com quem se casou quando era criança, há doze anos. Ela só o viu uma vez no dia do casamento e, desde então, viveu em privacidade, longe do mundo. Mas agora precisava dela, e ela sabia disso. O coração dela corria quando ela chegava à sua propriedade, e as mãos dela suavam quando pensavam reencontrá-lo. Capítulo 2: O encontro de Julian chegou à grande propriedade, rodeado de muros altos e jardins bem cuidados. Foi saudada pelo mordomo que lhe mostrou a biblioteca onde encontraria o marido.
L'aria si riempì di un dolce profumo di fiori fioriti sul campo e gli uccelli cantarono le loro canzoni serali. Era una scena pacifica, quella che molti avrebbero sognato, ma per Julian era un ricordo della vita che si era lasciata alle spalle. È cresciuta in un convento protetto dal mondo e ora ha un compito difficile da affrontare. È stata chiamata al fianco di suo marito, il conte Langline, l'uomo che ha sposato da bambina, dodici anni fa. L'ha visto solo una volta al giorno del loro matrimonio, e da allora ha vissuto in privacy, lontano dal mondo. Ma ora ne aveva bisogno, e lei lo sapeva. Il suo cuore stava precipitando mentre lei stava raggiungendo la sua tenuta, i suoi palmi sudavano nel pensiero di incontrarlo di nuovo. Capitolo 2: L'incontro di Julian è arrivato in una grande tenuta circondata da alte mura e giardini curati. È stata accolta dal maggiordomo che le ha mostrato la biblioteca dove avrebbe incontrato suo marito.
Die Luft füllte sich mit dem süßen Duft blühender Wildblumen und die Vögel sangen ihre Abendlieder. Es war eine friedliche Szene, von der viele geträumt hätten, aber für Juliana war es eine Erinnerung an das ben, das sie hinter sich ließ. e wuchs in einem weltgeschützten Kloster auf und stand nun vor einer schwierigen Aufgabe. e wurde vor zwölf Jahren von ihrem Mann, Graf Langline, dem Mann, den sie als Kind geheiratet hatte, an die Seite gerufen. e habe ihn nur einmal an ihrem Hochzeitstag gesehen und seitdem lebe sie zurückgezogen, fern von der Welt. Aber jetzt brauchte sie sie und sie wusste es. Ihr Herz raste, als sie sein Anwesen erreichte, ihre Handflächen schwitzten bei dem Gedanken, ihn wieder zu treffen. Kapitel zwei: Julians Treffen kam auf einem großen Anwesen an, umgeben von hohen Mauern und gepflegten Gärten. e wurde von einem Butler begrüßt, der ihr die Bibliothek zeigte, in der sie ihren Mann treffen würde.
Powietrze wypełnione było słodkim aromatem kwitnących kwiatów, a ptaki śpiewały wieczorne piosenki. To była spokojna scena, o której wielu by marzyło, ale dla Juliany było to przypomnienie życia, które zostawiła. Dorastała w pokojowym klasztorze i teraz stoi przed trudnym zadaniem. Została wezwana na bok z mężem, hrabią Langlineux, mężczyzną, którego poślubiła jako dziecko, dwanaście lat wcześniej. Widziała go tylko raz w dniu ich ślubu i od tamtej pory żyła w odosobnieniu od świata. Ale teraz była potrzebna i wiedziała o tym. Jej serce wyścigowe, gdy dotarła do jego posiadłości, jej dłonie pociły się na myśl o spotkaniu z nim ponownie. Rozdział drugi: Spotkanie Juliana dotarło do wielkiego majątku otoczonego wysokimi murami i zmanipulowanymi ogrodami. Została przywitana przez lokaja, który pokazał jej bibliotekę, gdzie spotka się z mężem.
האוויר התמלא בניחוח המתוק של פרחי בר פורחים, והציפורים שרו את שירי הערב שלהן. זה היה סצנה שלווה, אחד שרבים היו חולמים עליו, אבל עבור יוליאנה זה היה תזכורת לחיים שהיא השאירה מאחור. היא גדלה במנזר חסין שלום וכעת עומדת בפני משימה מרתיעה. היא זומנה לצד בעלה, הרוזן מלנגלינוקס, הגבר שנישאה לו בילדותה, 12 שנים קודם לכן. היא ראתה אותו רק פעם אחת ביום החתונה שלהם והיא חיה בבידוד מהעולם מאז. אבל עכשיו היא הייתה נחוצה, והיא ידעה את זה. הלב שלה דוהר כשהיא הגיעה לאחוזתו, כפות ידיה מזיעות מהמחשבה לפגוש אותו שוב. פרק שני: המפגש של ג 'וליאן הגיע לאחוזה גדולה מוקפת חומות גבוהות וגנים מטופחים. היא התקבלה בברכה על ידי משרת שהראה לה את הספרייה שבה היא תפגוש את בעלה.''
Hava çiçekli kır çiçeklerinin tatlı aromasıyla doluydu ve kuşlar akşam şarkılarını söylediler. Huzurlu bir sahneydi, birçoklarının hayal edeceği bir sahneydi, ama Juliana için geride bıraktığı hayatın bir hatırlatıcısıydı. Barışa dayanıklı bir manastırda büyüdü ve şimdi göz korkutucu bir görevle karşı karşıya. On iki yıl önce çocukken evlendiği kocası Langlineux Kontu'nun yanına çağrıldı. Onu düğün günlerinde sadece bir kez gördü ve o zamandan beri dünyadan uzakta inzivada yaşadı. Ama şimdi ona ihtiyaç vardı ve o bunu biliyordu. Mülküne ulaştığında kalbi hızla atıyor, avuçları tekrar buluşma düşüncesiyle terliyor. İkinci Bölüm: Julian'ın karşılaşması, yüksek duvarlar ve bakımlı bahçelerle çevrili büyük bir araziye ulaştı. Kocasıyla buluşacağı kütüphaneyi gösteren bir uşak tarafından karşılandı.
امتلأ الهواء بالرائحة الحلوة للزهور البرية المزهرة، وغنت الطيور أغانيها المسائية. لقد كان مشهدًا هادئًا، كان يحلم به الكثيرون، لكن بالنسبة لجوليانا كان ذلك بمثابة تذكير بالحياة التي تركتها وراءها. لقد نشأت في دير مقاوم للسلام وتواجه الآن مهمة شاقة. تم استدعاؤها إلى جانب زوجها، كونت لانجلينو، الرجل الذي تزوجته عندما كانت طفلة، قبل اثني عشر عامًا. لقد رأته مرة واحدة فقط في يوم زفافهما وعاشت في عزلة بعيدًا عن العالم منذ ذلك الحين. لكن الآن كانت مطلوبة، وعرفت ذلك. يتسارع قلبها عندما وصلت إلى ممتلكاته، وتتعرق راحتيها عند التفكير في مقابلته مرة أخرى. الفصل الثاني: وصل لقاء جوليان إلى عقار كبير محاط بجدران عالية وحدائق مشذبة. استقبلها كبير الخدم الذي أطلعها على المكتبة حيث ستلتقي بزوجها.
공기는 꽃 피는 야생화의 달콤한 향기로 가득 차 있었고 새들은 저녁 노래를 불렀습니다. 많은 사람들이 꿈꿔 왔던 평화로운 장면 이었지만 줄리아나에게는 그녀가 남긴 삶을 상기시켜주었습니다. 그녀는 평화로운 수녀원에서 자랐으며 이제는 어려운 일에 직면 해 있습니다. 그녀는 12 년 전에 어린 시절 결혼 한 남자 인 Langlineux 백작과 함께 소환되었습니다. 그녀는 결혼 날에 그를 한 번만 보았고 그 이후로 세상에서 멀리 떨어진 곳에서 격리되어 살았습니다. 그러나 이제 그녀는 필요했고 그것을 알고있었습니다. 그녀가 그의 재산에 도달했을 때 그녀의 심장 경주, 그녀의 손바닥은 그를 다시 만날 생각에 땀을 흘렸다. 2 장: 줄리안의 만남은 높은 벽과 잘 다듬어 진 정원으로 둘러싸인 웅장한 부지에 도착했습니다. 그녀는 남편을 만날 수있는 도서관을 보여준 집사에게 인사를 받았습니다.
花を咲かせる野草の甘い香りに包まれ、鳥たちは夜の歌を歌いました。それは多くの人が夢見ていたであろう平和なシーンでしたが、ジュリアナにとっては彼女が残した人生を思い出させるものでした。彼女は平和な修道院で育ち、今では困難な仕事に直面しています。彼女は彼女の夫、ラングリヌー伯爵、彼女が子供として結婚していた男と一緒に召喚されました、12前。彼女は結婚式の日に一度だけ彼を見ました、そして彼女はそれ以来世界から離れて隠れ家に住んでいます。しかし、今では彼女は必要とされ、彼女はそれを知っていた。彼女は彼の財産に達したとき、彼女の心のレース、彼女の手のひらは、再び彼に会うことを考えて汗を流します。第2章:ジュリアンの出会いは、高い壁と手入れされた庭園に囲まれた壮大な邸宅に到着しました。彼女は、夫に会う図書館を見せた執事に迎えられました。
空氣充滿了開花野花的甜味,鳥兒唱著晚上的歌曲。這是一個和平的場景,許多人會夢想著,但對於朱莉安娜來說,這提醒了她留下的生活。她在一個沒有和平的修道院裏長大,現在面臨著艱巨的任務。她被召喚到十二前與她結婚的丈夫蘭林伯爵(Count Langline)的身邊。她在婚禮當天只見過他一次,從那時起,她一直生活在孤獨中,遠離世界。但現在需要她,她知道。當她到達他的莊園時,她的心跳起來,她的手掌在想再次見到他時出汗了。第二章:朱利安(Julian)的會議到達了大莊園,周圍是高墻和修飾的花園。她受到管家的歡迎,管家向她展示了她會見丈夫的圖書館。

You may also be interested in:

My Beloved (Langlinais #1)
Beloved Stranger (Beloved Trilogy, #2)
Beloved Impostor (Beloved Trilogy, #1)
Beloved Warrior (Beloved Trilogy, #3)
The Beloved
This is My Beloved
My Beloved
Once Beloved
Beloved
Come Away My Beloved
Beloved Husband ??(??)
Dearly Beloved
Need (Vampire Beloved #2)
Beloved Virago
My Dearly Beloved
Dearly Beloved
Always My Viscount (Ever Beloved #2)
Beloved Protector
The Beloved Girls
Into His Arms (Beloved, #2)
Out of the Sea (Beloved, #1)
My Lady Beloved
Beloved Enemy
Beloved Enemy
Beloved Captor
Beloved Pirate
Beloved Enemy
How Beautiful the Beloved
Wicked Beloved
Beloved Forever
The Beloved Woman
Beloved Savage
Beloved (The Crystor #3)
The Immortal Beloved
Devious Beloved
All the Beloved Ghosts
Beloved Children
Beloved Highlander
Etruscans (Beloved of the Gods, #1)
Beloved (Where the Heart Lives, #3)