BOOKS - Soy aquella mujer
Soy aquella mujer - Corin Tellado January 1, 1976 PDF  BOOKS
Stars49 Stars 2 TON

Views
48815

Telegram
 
Soy aquella mujer
Author: Corin Tellado
Year: January 1, 1976
Format: PDF
File size: PDF 556 KB
Language: Spanish



Pay with Telegram STARS
The neon lights of the nightclubs and casinos illuminate the dark sky, casting a gaudy glow over the city's never-ending revelry. My companion, Molly, calls out to me from the porch, her voice barely audible over the din of the crowds. "Hey, Maud! Leave your purse here, okay?" I nod absently, too tired to care about my belongings as I hand over my bag and continue on my way. The streets are alive with people, each one lost in their own world, oblivious to the time or the fatigue that plagues me. It's as if the city has become a giant game of hide and seek, where everyone is desperate to find their next high, their next thrill. But I'm not like them. I'm different. I have a job to do, a duty to fulfill. And so, I trudge along, my feet aching under the weight of my heavy boots, my eyes fixed on the towering skyscrapers that seem to stretch on forever. As I walk, I can't help but feel a sense of disconnect between my life and the world around me. The constant hum of technology, the endless stream of information, it all blurs together into a chaotic mess. I long for something more, something real, something tangible. My mind races with questions of existence and purpose, of what it means to be human in a world dominated by machines and code.
Неоновые огни ночных клубов и казино освещают темное небо, бросая безвкусное сияние над нескончаемым разгулом города. Моя спутница, Молли, звонит мне с крыльца, ее голос едва слышен над шумом толпы. "Эй, Мод! Оставьте сумочку здесь, хорошо?" Я рассеянно киваю, слишком устал, чтобы заботиться о своих вещах, когда я сдаю сумку и продолжаю свой путь. На улицах живут люди, каждый из которых потерялся в своем собственном мире, не обращая внимания на время или усталость, которая мучает меня. Как будто город превратился в гигантскую игру в прятки, где каждый отчаянно пытается найти свой очередной кайф, свой очередной кайф. Но я на них не похож. Я другой. У меня есть работа, которую я должен выполнить. И вот, я тащусь вдоль, ноги ноют под тяжестью тяжелых сапог, глаза устремлены на возвышающиеся небоскребы, которые, кажется, тянутся вечно. Пока я хожу, я не могу не чувствовать чувства разрыва между моей жизнью и окружающим миром. Постоянный гул технологий, бесконечный поток информации, это все вместе размывается в хаотичный беспорядок. Я жажду чего-то большего, чего-то реального, чего-то осязаемого. Мой разум соперничает с вопросами о существовании и цели, о том, что значит быть человеком в мире, где доминируют машины и код.
s lumières néon des boîtes de nuit et des casinos illuminent le ciel sombre, jetant une lueur insipide au-dessus de la ville sans fin. Ma compagne, Molly, m'appelle du porche, sa voix est à peine entendue au-dessus du bruit de la foule. "Hé, Maude ! Laissez votre sac ici, d'accord ?" Je hoche distraitement, trop fatigué pour m'occuper de mes affaires quand je passe mon sac et que je continue mon chemin. Des gens vivent dans la rue, chacun perdu dans son propre monde, ignorant le temps ou la fatigue qui me tourmente. C'est comme si la ville était devenue un jeu de cache-cache géant, où tout le monde désespérait de trouver son autre frisson, son autre frisson. Mais je ne leur ressemble pas. Je suis différent. J'ai un travail à faire. Et là, je traîne le long, mes jambes pleurent sous le poids de bottes lourdes, mes yeux sont tournés vers les gratte-ciel imposants, qui semblent s'étirer pour toujours. Pendant que je marche, je ne peux m'empêcher de ressentir le sentiment d'une rupture entre ma vie et le monde qui m'entoure. Un bourdonnement constant de la technologie, un flux infini d'informations, tout cela s'érode dans un désordre chaotique. Je veux quelque chose de plus grand, quelque chose de réel, quelque chose de tangible. Mon esprit est en concurrence avec les questions sur l'existence et le but, sur ce que signifie être humain dans un monde dominé par les machines et le code.
luces de neón de las discotecas y los casinos iluminan el cielo oscuro, lanzando un resplandor insípido sobre la ciudad desenfrenada. Mi compañera, Molly, me llama desde el porche, su voz apenas se escucha sobre el ruido de la multitud. "¡Oye, Maud! Deja tu bolso aquí, de acuerdo?" Estoy difuso asintiendo, demasiado cansado para cuidar mis cosas cuando entrego mi bolsa y continúo mi camino. En las calles vive gente que se ha perdido en su propio mundo, sin prestar atención al tiempo ni al cansancio que me atormenta. Es como si la ciudad se hubiera convertido en un gigantesco juego de escondites donde cada uno intenta desesperadamente encontrar su próximo zumbido, su próximo zumbido. Pero no me parezco a ellos. Soy diferente. Tengo un trabajo que hacer. Y así, me arrastro a lo largo, las piernas se ponen bajo el peso de las botas pesadas, los ojos se precipitan sobre los rascacielos elevados que parecen estirarse para siempre. Mientras camino, no puedo evitar sentir la sensación de ruptura entre mi vida y el mundo que me rodea. constante zumbido de la tecnología, el flujo infinito de información, todo se desdibuja en un desorden caótico. Anhelo algo más grande, algo real, algo tangible. Mi mente compite con preguntas sobre la existencia y el propósito, sobre lo que significa ser humano en un mundo dominado por máquinas y código.
As luzes de neon dos clubes noturnos e dos cassinos iluminam o céu escuro, lançando uma aurora de mau gosto sobre o deslizamento da cidade. A minha companheira, Molly, liga-me da porta, e a voz dela mal é ouvida sobre o barulho da multidão. "Olá, Maude! Deixe a mala aqui, está bem? Estou desesperado, cansado demais para cuidar das minhas coisas quando entrego o saco e continuo o meu caminho. Há pessoas nas ruas que se perderam no seu próprio mundo, ignorando o tempo ou o cansaço que me atormenta. É como se a cidade se tivesse transformado num jogo de esconderijo gigante, onde cada um tenta desesperadamente encontrar a sua própria loucura. Mas não me pareço com eles. Eu sou diferente. Tenho um trabalho a fazer. E aqui estou, a arrastar-me, com as pernas sob o peso das botas pesadas, os olhos apontados para os arranha-céus que se estendem para sempre. Enquanto ando, não posso deixar de sentir a separação entre a minha vida e o mundo. O constante gole de tecnologia, o fluxo infinito de informação, tudo isto em conjunto, em desordem caótica. Quero algo maior, algo real, algo tangível. A minha mente compete com perguntas sobre a existência e o propósito, sobre o que significa ser humano num mundo dominado por máquinas e código.
luci di neon dei locali notturni e dei casinò illuminano il cielo scuro, gettando una fiammata di cattivo gusto sopra l'incessante esondazione della città. La mia compagna Molly mi chiama dal portico, la sua voce è a malapena sentita sul rumore della folla. "Ehi, Maud! ciate qui la borsa, ok?" Sono disperato, troppo stanco per prendermi cura delle mie cose quando affido la borsa e continuo la mia strada. Ci sono persone nelle strade che si sono perse nel loro stesso mondo, ignorando il tempo o la stanchezza che mi tormenta. È come se la città si fosse trasformata in un gigantesco gioco di nascondino, dove tutti cercano disperatamente di trovare un altro trucco, un altro scherzo. Ma io non sono come loro. Sono diverso. Ho un lavoro da fare. E poi, mi arrampico in lungo, con le gambe sotto il peso di stivali pesanti, gli occhi puntati su grattacieli che sembrano durare per sempre. Mentre cammino, non posso non sentire il divario tra la mia vita e il mondo. Un continuo ronzio di tecnologia, un flusso infinito di informazioni, tutto questo si sta sprigionando in un disordine caotico. Voglio qualcosa di più grande, qualcosa di reale, qualcosa di tangibile. La mia mente è in competizione con le domande sull'esistenza e l'obiettivo, su cosa significhi essere umani in un mondo dominato da macchine e codice.
Neonlichter von Nachtclubs und Casinos erhellen den dunklen Himmel und werfen ein geschmackloses uchten über die endlose Wildnis der Stadt. Meine Begleiterin Molly ruft mich von der Veranda aus an, ihre Stimme ist über dem Lärm der Menge kaum zu hören. "Hey, Maude! s deine Tasche hier, okay?" Ich nicke zerstreut, zu müde, um mich um meine Sachen zu kümmern, als ich meine Tasche aushändige und meinen Weg fortsetze. Auf den Straßen leben Menschen, die sich jeweils in ihrer eigenen Welt verloren haben, ohne auf die Zeit oder die Müdigkeit zu achten, die mich quält. Als hätte sich die Stadt in ein gigantisches Versteckspiel verwandelt, in dem jeder verzweifelt versucht, seinen nächsten Rausch zu finden, seinen nächsten Rausch. Aber ich bin nicht wie sie. Ich bin anders. Ich habe einen Job zu erledigen. Und siehe, ich schleppe mit, meine Füße jammern unter dem Gewicht der schweren Stiefel, meine Augen richten sich auf die hoch aufragenden Wolkenkratzer, die ewig zu reichen scheinen. Während ich gehe, kann ich nicht anders, als ein Gefühl der Kluft zwischen meinem ben und der Welt um mich herum zu spüren. Das ständige Brummen der Technologie, der endlose Informationsfluss, das alles verschwimmt zu einem chaotischen Durcheinander. Ich sehne mich nach etwas Größerem, etwas Realem, etwas Greifbarem. Mein Verstand wetteifert mit Fragen nach Existenz und Zweck, was es bedeutet, Mensch zu sein in einer von Maschinen und Code dominierten Welt.
אורות הניאון של מועדוני לילה ובתי קזינו מאירים את השמיים האפלים, השותפה שלי, מולי, קוראת לי מהמרפסת, הקול שלה בקושי נשמע מעל הרעש של הקהל. "היי, מוד! תשאיר את הארנק שלך כאן, בסדר?" אני מהנהן בחוסר מחשבה, עייף מכדי לטפל בחפצים שלי כשאני מוסר את התיק שלי וממשיך בדרכי. יש אנשים ברחובות שכל אחד מהם אבוד בעולם שלו, מתעלמים מהזמן או העייפות שמענים אותי. זה כאילו העיר הפכה למשחק ענק של מחבואים, שבו כולם נואשים למצוא את הריגוש הבא שלהם, הריגוש הבא שלהם. אבל אני לא נראה כמוהם. אני שונה. יש לי עבודה לעשות. וכך, אני משתרך לאורך, רגליים מתבכיינות תחת המשקל של מגפיים כבדים, עיניים קבועות על גורדי שחקים מגדלים שנראה למתוח לנצח. כשאני הולך, אני לא יכול שלא להרגיש תחושה של נתק בין החיים שלי והעולם סביבי. הזמזום התמידי של הטכנולוגיה, זרימת המידע האינסופית, הכל מטשטש יחד לתוך בלגן כאוטי. אני משתוקק למשהו גדול יותר, משהו אמיתי, משהו מוחשי. המוח שלי שואל שאלות על קיום ומטרה, מה זה אומר להיות אנושי בעולם הנשלט על ידי מכונות וקודים.''
Gece kulüplerinin ve kumarhanelerin neon ışıkları karanlık gökyüzünü aydınlatır ve şehrin hiç bitmeyen eğlencesi üzerinde yavan bir parıltı yaratır. Arkadaşım Molly beni verandadan çağırıyor, sesi kalabalığın gürültüsünden zar zor duyuluyor. "Hey, Maude! Çantanı burada bırak, tamam mı?" Çantamı teslim ederken ve yoluma devam ederken eşyalarımla ilgilenmek için çok yorgunum. Sokaklarda, her biri kendi dünyasında kaybolmuş, bana işkence eden zamandan veya yorgunluktan habersiz insanlar var. Sanki şehir, herkesin bir sonraki heyecanını, bir sonraki heyecanını bulmak için çaresiz olduğu dev bir saklambaç oyununa dönüşmüş gibi. Ama onlara benzemiyorum. Ben farklıyım. Yapmam gereken bir iş var. Ve böylece, ağır botların ağırlığı altında sızlanan ayaklar, sonsuza dek uzanıyor gibi görünen gökdelenlere sabitlenmiş gözler. Yürürken, yardım edemem ama hayatım ile etrafımdaki dünya arasında bir kopukluk hissediyorum. Teknolojinin sürekli uğultusu, sonsuz bilgi akışı, hepsi kaotik bir karmaşa içinde bulanıklaşıyor. Daha büyük, gerçek, elle tutulur bir şey istiyorum. Zihnim, varoluş ve amaç, makinelerin ve kodların egemen olduğu bir dünyada insan olmanın ne anlama geldiği hakkındaki sorulara rakip oluyor.
تضيء أضواء النيون للنوادي الليلية والكازينوهات السماء المظلمة، مما يلقي توهجًا شديدًا على احتفالات المدينة التي لا تنتهي أبدًا. رفيقتي، مولي، تناديني من الشرفة، صوتها بالكاد مسموع فوق ضوضاء الحشد. "يا مود! اترك حقيبتك هنا، حسنا ؟" أومأت برأسي شاردة الذهن، متعبة جدًا من الاعتناء بممتلكاتي وأنا أسلم حقيبتي وأواصل طريقي. هناك أشخاص في الشوارع ضاع كل منهم في عالمه، غافلين عن الوقت أو التعب الذي يعذبني. يبدو الأمر كما لو أن المدينة أصبحت لعبة عملاقة للاختباء والبحث، حيث يسعى الجميع بشدة للعثور على الإثارة التالية، الإثارة التالية. لكنني لا أبدو مثلهم. أنا مختلف. لدي عمل لأقوم به وهكذا، أمشي على طول، وأقدام تئن تحت وطأة الأحذية الثقيلة، وعيون مثبتة على ناطحات سحاب شاهقة يبدو أنها تمتد إلى الأبد. بينما أمشي، لا يسعني إلا أن أشعر بشعور من الانفصال بين حياتي والعالم من حولي. الهمهمة المستمرة للتكنولوجيا، والتدفق اللامتناهي للمعلومات، كل ذلك يطمس معًا في فوضى فوضوية. أتوق إلى شيء أكبر، شيء حقيقي، شيء ملموس. ينافس عقلي الأسئلة حول الوجود والهدف، وماذا يعني أن تكون إنسانًا في عالم تهيمن عليه الآلات والشفرات.
나이트 클럽과 카지노의 네온 조명은 어두운 하늘을 비추어 도시의 끝없는 계시에 어리석은 빛을 발합니다. 내 동반자 몰리는 현관에서 나를 부르며 그녀의 목소리는 군중의 소음 위에서 거의 들리지 않습니다. "이봐, Maude! 지갑을 여기 두십시오. " 나는 가방을 넘겨주고 계속 나아갈 때 소지품을 돌보기에는 너무 피곤하고 고개를 끄덕였다. 거리에는 자신의 세계에서 길을 잃은 사람들이 있는데, 나를 괴롭히는 시간이나 피로를 잊어 버렸습니다. 마치 도시가 숨바꼭질 게임이 된 것처럼 모든 사람들이 다음 스릴과 다음 스릴을 찾기 위해 필사적입니다. 그러나 나는 그들처럼 보이지 않습니다. 나는 다르다. 할 일이 있습니다. 그래서 나는 무거운 부츠의 무게 아래에서 발을 휘두르며 영원히 뻗어있는 우뚝 솟은 고층 빌딩에 눈을 고정시킵니다. 걸을 때, 나는 내 인생과 주변 세계 사이의 단절감을 느낄 수밖에 없습니다. 끊임없는 기술 흥정, 끝없는 정보 흐름은 모두 혼란스러운 혼란으로 흐려집니다. 나는 더 큰 것, 진짜, 유형의 것을 갈망합니다. 내 마음은 존재와 목적, 기계와 코드가 지배하는 세상에서 인간이된다는 것이 무엇을 의미하는지에 대한 질문과 경쟁합니다.
ナイトクラブやカジノのネオンライトが暗い空を照らし、街の果てしなく輝きを放ちます。私の仲間のモリーは、ポーチから私を呼び、彼女の声は群衆の騒音の上にほとんど聞こえません。"ヘイ、モード!財布は置いておいてくれ"私は不在にうなずき、私のバッグを渡して途中で続けるので、私の持ち物を世話するにはあまりにも疲れています。私を苦しめている時間や疲労を忘れて、それぞれが自分の世界で失われている通りにいる人々がいます。まるで街が隠れて追い求める巨大なゲームになっているかのように、誰もが次のスリル、次のスリルを見つけることに必死です。しかし、私は彼らのように見えません。私は違う。私には仕事がある。そして、私は、足の重いブーツの重さの下で、目は永遠に伸びるように見える高くそびえ立つ高層ビルに固定されています。歩いていると、自分の人生と自分の周りの世界との間に切断感を感じずにはいられません。技術の一定のハム、情報の無限の流れ、それはすべて混沌とした混乱に一緒にぼやけます。私はもっと大きなもの、本当のもの、具体的なものを切望しています。私の心は、機械とコードに支配された世界で人間であることを意味する存在と目的についての質問に匹敵します。
夜總會和賭場的霓虹燈照亮了黑暗的天空,在城市永無止境的肆虐中投擲了無味的光芒。我的同伴莫莉(Molly)從門廊上給我打電話,她的聲音幾乎聽不到人群的聲音。"嘿,莫德!把錢包留在這裏,好嗎?"當我交出一個袋子並繼續前進時,我不知所措,太累了,無法照顧我的東西。人們生活在街上,每個人都迷失在自己的世界中,忽略了困擾我的時間或疲勞。好像這座城市變成了一個巨大的捉迷藏遊戲,每個人都在拼命尋找另一個嗡嗡聲,另一個嗡嗡聲。但我不像他們。我與眾不同。我有工作要做。所以,我拖著,雙腿在沈重的靴子的重壓下穿著,眼睛沖向高聳的摩天大樓,似乎永遠伸展。當我走路的時候,我忍不住感覺到我的生活和周圍世界之間的鴻溝。不斷的技術嗡嗡聲,無休止的信息流,都一起模糊成混亂的爛攤子。我渴望更多的東西,真正的東西,有形的東西。我的思想與關於存在和目的的問題,在機器和代碼占主導地位的世界上成為人類意味著什麼相媲美。

You may also be interested in:

Soy aquella mujer
Soy mujer y estas son mis reglas: Una guia para sacar partido a tu naturaleza ciclica (Spanish Edition)
Yo soy como soy, porque no soy como ustedes: Ensayos sobre literatura, identidad, cultura y postcolonialismo
Soy la orilla de un vaso que corta, soy sangre (Spanish Edition)
Lobo, no soy tu Caperucita (Trilogia No soy 1) (Spanish Edition)
Soltero y millonario; El poder de una mujer; Marido y mujer
Recuerda aquella vez
Aquella noche de pasion
Para aquella que esta esperandome sentada en la oscuridad
Aquella noche en el hotel: grip-chic lit: misterio, humor and romance (frustrado)
El hombre que ya no soy
Yo soy Espartaco
Yo soy mi casa
No Soy Un Angel
Soy leyenda
Finalmente soy yo
Yo soy JD Fontaine
A Splash of Soy
Soy tu mirada
Cooking With Soy
Finge que soy tuyo
Yo soy fulana de tal
Yo soy esta tormenta
Dime quien soy
The Child That I Am: La Nina que Soy
Yo soy el (Spanish Edition)
Soy Sauce for Beginners
Soy quien amas en la sombra
Asi soy (ahora y siempre)
Me llamo Lucas y no soy perro
Hola mundo, soy Amber
No Soy Ella (Amores Imposibles no 4)
Soy un gato (Spanish Edition)
Tal como soy (Oro)
Never Soy Never (Veronica Swift Mysteries Book 9)
A Splash of Soy Everyday Food from Asia
Chiedimi chi sono (Adivina quien soy, #1)
Roma soy yo: La verdadera historia de Julio Cesar
Si, soy mala poeta pero…
Aceptame como soy (Corin Tellado) (Spanish Edition)