BOOKS - The Charmer (The Leblanc Brothers #2)
The Charmer (The Leblanc Brothers #2) - Layla Hagen  PDF  BOOKS
Stars49 Stars 2 TON

Views
98552

Telegram
 
The Charmer (The Leblanc Brothers #2)
Author: Layla Hagen
Format: PDF
File size: PDF 1.3 MB
Language: English



Pay with Telegram STARS
She's too damn hot, but also rude and unprofessional - yet that doesn't stop me from becoming her fake boyfriend. I pride myself on never doubting my decisions, and it's why my business runs so smoothly. But when a disgruntled supplier tracks me down and discovers that she lost business because of me, I'm determined to make things right. First step, I invite Georgie to a Mardi Gras party to wave the proverbial white flag. Only her asshole of an ex shows up, insulting her. All my protective instincts kick in, and I kiss her on the spot. That shuts him up. The only problem is, once I have a taste, I crave more. So I proposition to be her fake boyfriend. My excuse is that I'll help her get her clients back by taking her to elite parties around New Orleans. But this fake dating becomes addictive.
Она слишком чертовски горячая, но также грубая и непрофессиональная - но это не мешает мне стать ее фальшивым парнем. Я горжусь тем, что никогда не сомневаюсь в своих решениях, и именно поэтому мой бизнес работает так гладко. Но когда недовольный поставщик выслеживает меня и обнаруживает, что она потеряла бизнес из-за меня, я полон решимости сделать все правильно. Первым делом я приглашаю Джорджи на вечеринку Марди Гра, чтобы помахать пресловутым белым флагом. Появляется только её засранец бывший, оскорбляющий её. Все мои защитные инстинкты врезаются, и я целую ее на месте. Это закрывает его. Проблема только в том, что раз у меня есть вкус, я жажду большего. Поэтому я предлагаю быть ее фальшивым парнем. Я оправдываю это тем, что помогу ей вернуть своих клиентов, доставляя ее на элитные вечеринки в Новом Орлеане. Но эти фальшивые знакомства вызывают привыкание.
Elle est trop chaude, mais aussi grossière et non professionnelle - mais cela ne m'empêche pas de devenir son faux gars. Je suis fier de ne jamais douter de mes décisions, et c'est pourquoi mon entreprise fonctionne si bien. Mais quand un fournisseur mécontent me traque et découvre qu'elle a perdu un business à cause de moi, je suis déterminé à faire les choses bien. D'abord, j'invite Georgie à la fête de Mardi Gras pour agiter le fameux drapeau blanc. Il n'y a que son ex qui l'insulte. Tous mes instincts protecteurs s'écrasent et je l'embrasse sur place. Ça le ferme. seul problème, c'est que puisque j'ai le goût, j'en veux plus. C'est pourquoi je suggère d'être son faux gars. Je l'excuse en l'aidant à récupérer ses clients en l'emmenant à des soirées d'élite à la Nouvelle Orléans. Mais ces fausses rencontres sont addictives.
Ella es demasiado caliente, pero también grosera y poco profesional - pero eso no me impide convertirse en su novio falso. Estoy orgulloso de nunca dudar de mis decisiones y por eso mi negocio funciona tan sin problemas. Pero cuando un proveedor insatisfecho me rastrea y descubre que ha perdido el negocio por mi culpa, estoy decidido a hacer las cosas bien. Lo primero que hago es invitar a Georgie a la fiesta de Mardi Gras para ondear la famosa bandera blanca. Sólo aparece su imbécil ex, insultándola. Todos mis instintos protectores se estrellan y la beso en su lugar. Eso lo cierra. único problema es que, una vez que tengo sabor, anhelo más. Así que sugiero que sea su novio falso. Lo justifico por ayudarla a recuperar a sus clientes llevándola a fiestas de élite en Nueva Orleans. Pero estas falsas citas son adictivas.
É muito quente, mas também rude e pouco profissional - mas isso não me impede de ser o seu falso namorado. Orgulho-me de nunca duvidar das minhas decisões, e é por isso que o meu negócio funciona tão bem. Mas quando um fornecedor descontente me procura e descobre que ela perdeu o negócio por minha causa, estou determinado a fazer a coisa certa. A primeira coisa que vou fazer é convidar o Georgie para a festa de Marty Gras para acenar com a famosa bandeira branca. A única coisa que aparece é o seu namorado que a ofende. Todos os meus instintos de defesa batem-se e estou a beijá-la. Isso encerra-o. O único problema é que, como tenho gosto, quero mais do que isso. É por isso que sugiro ser o falso namorado dela. Desculpa ajudá-la a recuperar os seus clientes, levando-a para festas de elite em Nova Orleans. Mas estes encontros falsos são habituais.
È troppo sexy, ma anche maleducata e poco professionale - ma questo non mi impedisce di diventare il suo finto ragazzo. Sono orgoglioso di non aver mai dubitato delle mie decisioni, ed è per questo che la mia attività funziona così bene. Ma quando un fornitore insoddisfatto mi dà la caccia e scopre che ha perso la sua attività a causa mia, sono determinato a fare la cosa giusta. La prima cosa che faccio è invitare Georgie alla festa di Martedì Grasso per salutare la famosa bandiera bianca. C'è solo il suo figlio di puttana che la insulta. Tutti i miei istinti difensivi si schiantano e io la bacio. Questo lo chiude. Il problema è che, visto che ho gusto, voglio di più. Per questo propongo di essere il suo finto ragazzo. Lo giustifico aiutandola a riavere i suoi clienti portandola alle feste di lusso di New Orleans. Ma queste finte conoscenze sono un'abitudine.
e ist zu verdammt heiß, aber auch unhöflich und unprofessionell - aber das hindert mich nicht daran, ihr falscher Freund zu werden. Ich bin stolz darauf, nie an meinen Entscheidungen zu zweifeln, und deshalb läuft mein Geschäft so reibungslos. Aber wenn ein unzufriedener Lieferant mich aufspürt und feststellt, dass er ein Geschäft wegen mir verloren hat, bin ich entschlossen, es richtig zu machen. Als erstes lade ich Georgie zur Mardi Gras Party ein, um die sprichwörtliche weiße Fahne zu schwenken. Nur ihr Ex-Arschloch taucht auf und beleidigt sie. Alle meine Schutzinstinkte schlagen ein und ich küsse sie an Ort und Stelle. Das schließt ihn. Das Problem ist nur, da ich Geschmack habe, sehne ich mich nach mehr. Also schlage ich vor, ihr falscher Freund zu sein. Ich begründe das damit, dass ich ihr helfen werde, ihre Kunden zurückzubekommen, indem ich sie zu Elite-Partys in New Orleans bringe. Aber diese falschen Bekanntschaften machen süchtig.
Jest zbyt cholernie gorąca, ale także niegrzeczna i nieprofesjonalna - ale to nie przeszkadza mi stać się jej fałszywym chłopakiem. Jestem dumny, że nigdy nie wątpię w moje decyzje i dlatego mój biznes działa tak płynnie. Ale kiedy niezadowolony dostawca wytropi mnie i odkryje, że straciła dla mnie interesy, jestem zdecydowany to naprawić. Pierwszą rzeczą jaką zapraszam Georgie na imprezę Mardi Gras jest machanie przysłowiową białą flagą. Pojawia się tylko jej były dupek, obraził ją. Wszystkie moje defensywne instynkty wcinają się i całuję ją na miejscu. Zamyka go. Jedynym problemem jest to, że skoro mam gust, pragnę czegoś więcej. Więc sugeruję bycie jej fałszywym chłopakiem. Usprawiedliwiam to, pomagając jej odzyskać klientów, zabierając ją na imprezy high-endowe w Nowym Orleanie. Ale ci fałszywi znajomi są uzależnieni.
היא חמה מדי, אבל גם גסת רוח ולא מקצועית, אבל זה לא מונע ממני להפוך לחבר המזויף שלה. אני מתגאה בכך שאני לא מטיל ספק בהחלטות שלי ולכן העסק שלי מתנהל בצורה חלקה כל כך. אבל כאשר ספק ממורמר מאתר אותי ומגלה שהיא איבדה את העסק בשבילי, אני נחוש לעשות את זה נכון. הדבר הראשון שאני מזמין את ג 'ורג'י למסיבת מרדי גרא לנופף בדגל הלבן. רק התחת לשעבר שלה מופיע, מעליב אותה. כל האינסטינקטים ההגנתיים שלי לחתוך ואני מנשק אותה על המקום. זה סוגר את זה. הבעיה היחידה היא שמאחר שיש לי טעם, אני משתוקק יותר. אז אני מציע להיות החבר המזויף שלה. אני מצדיק זאת בכך שאני עוזר לה לזכות בחזרה בלקוחותיה בכך שאני לוקח אותה למסיבות יוקרתיות בניו אורלינס. אבל המכרים המזויפים האלה ממכרים.''
Çok ateşli, ama aynı zamanda kaba ve profesyonelce değil - ama bu onun sahte erkek arkadaşı olmamı engellemiyor. Kararlarımdan asla şüphe duymadığım için kendimle gurur duyuyorum ve bu yüzden işim bu kadar sorunsuz çalışıyor. Ama hoşnutsuz bir tedarikçi beni takip ettiğinde ve benim için işini kaybettiğini keşfettiğinde, doğru yapmaya kararlıyım. Önce Georgie'yi Mardi Gras partisine davet ediyorum. Beyaz bayrak sallasın diye. Sadece eski pisliği ortaya çıkıyor, ona hakaret ediyor. Bütün savunma içgüdülerim araya girdi ve onu oracıkta öptüm. Kapatıyor. Tek sorun şu ki, tat aldığım için daha fazlasını istiyorum. Onun sahte erkek arkadaşı olmayı öneriyorum. Onu New Orleans'taki üst düzey partilere götürerek müşterilerini geri kazanmasına yardım ederek bunu haklı çıkarıyorum. Ama bu sahte tanıdıklar bağımlılık yapıyor.
إنها حارة جدًا، لكنها أيضًا وقحة وغير مهنية - لكن هذا لا يمنعني من أن أصبح صديقها المزيف. أنا فخور بنفسي لأنني لا أشك أبدًا في قراراتي وهذا هو السبب في أن عملي يسير بسلاسة. ولكن عندما يتتبعني مورد ساخط ويكتشف أنها فقدت العمل بالنسبة لي، فأنا مصمم على تصحيح الأمر. أول شيء أدعو جورجي إلى حفلة ماردي غرا للتلويح بالعلم الأبيض الذي يضرب به المثل. يظهر أحمقها السابق فقط، ويهينها. كل غرائزي الدفاعية قطعت وقبلتها على الفور. إنه يغلقه. المشكلة الوحيدة هي أنه بما أنني أتذوق، فأنا أتوق إلى المزيد. لذلك أقترح أن أكون صديقها المزيف. أبرر ذلك بمساعدتها على استعادة عملائها من خلال اصطحابها إلى حفلات راقية في نيو أورلينز. لكن هؤلاء المعارف المزيفين يسببون الإدمان.
그녀는 너무 피가 뜨겁지만 무례하고 비전문가입니다. 그러나 그것이 그녀의 가짜 남자 친구가되는 것을 막지는 못합니다. 나는 내 결정을 의심하지 않는 것에 대해 자부심을 가지고 있기 때문에 내 사업이 순조롭게 운영되고 그러나 불만을 품은 공급 업체가 나를 추적하고 그녀가 나를 위해 잃어버린 사업을 발견했을 때, 나는 그것을 올바르게하기로 결심했습니다. 먼저 Georgie를 Mardi Gras 파티에 초대하여 속담 백기를 흔들 었습니다. 그녀를 모욕하는 그녀의 전직 만이 나타납니다. 모든 수비 본능이 끊어지고 그 자리에서 그녀에게 키스합니다. 그것은 닫힙니다. 유일한 문제는 맛이 있기 때문에 더 갈망한다는 것입니다. 그래서 나는 그녀의 가짜 남자 친구가 될 것을 제안합니다. 나는 그녀를 뉴 올리언스의 고급 파티에 데려가 고객을 되 찾는 데 도움을 주어이를 정당화합니다. 그러나이 가짜 지인들은 중독성이 있습니다.
彼女はあまりにも血まみれの熱いだけでなく、失礼で専門的ではありません-しかし、それは私が彼女の偽のボーイフレンドになるのを止めません。私は自分の決定を疑わないことに誇りを持っています。しかし、不満のあるサプライヤーが私を追跡し、彼女が私のためにビジネスを失っていることを発見したとき、私はそれを正しくすることを決意しています。最初にジョージーをマルディグラのパーティーに招待して、ことわざの白旗を振る。彼女の元クソ野郎だけが現れ、彼女を侮辱している。私の防御本能はすべてカットし、私はその場で彼女にキス。それはそれを閉じます。唯一の問題は、私が味を持っているので、私はもっと切望することです。だから私は彼女の偽のボーイフレンドであることをお勧めします。彼女をニューオーリンズのハイエンドパーティーに連れて行くことで、彼女がクライアントを取り戻すのを助けることによって、これを正当化します。しかし、これらの偽の知人は中毒性があります。
她太熱了,而且粗魯和不專業但這並不能阻止我成為她的假男朋友。我為自己從未懷疑自己的決定而感到自豪,這就是為什麼我的業務如此順利。但是當一個心懷不滿的供應商追蹤我,發現她因為我而失去了生意時,我決心做正確的事情。首先,我邀請喬治參加狂歡節派對,揮舞著臭名昭著的白旗。只有她的惡作劇前人冒犯了她。我所有的防守本能都切斷了,我把她整理好了。它關閉了它。問題是,一旦我有味道,我渴望更多。所以我建議成為她的假男朋友。我通過將她帶到新奧爾良的精英聚會來幫助她帶回她的客戶來證明這一點。但這些假約會令人上癮。

You may also be interested in:

The Charmer (The Leblanc Brothers #2)
dorothee danseuse de corde Maurice Leblanc: dorothee danseuse de corde, edition annote avec biographie de l|auteur Maurice Leblanc (French Edition)
Leblanc a l hopital
Annie LeBlanc Is Not Dead Yet
Arsene Lupin vs Sherlock Holmes by Maurice Leblanc (2015-10-15)
The Charmer
The Charmer
The Charmer Without a Cause (The Prestons, #3)
The Plague Charmer
The Bee Charmer
Charmer (Name in Lights, #2)
Horse Charmer
The Secret of Sarek by Maurice Leblanc, Fiction, Historical, Action and Adventure, Mystery and Detective
Les Contes du Gil Blas: Une nouvelle de Maurice Leblanc (French Edition)
Charmer Coloring Book
The Charmer (Harbor City, #2)
Second Chance Charmer (Havenbrook, #1)
The Charmer (The Vers Podcast #4)
Arsene Lupin - Les huit coups de l|horloge: MAURICE LEBLANC - Edition complete and annotee
The Charmer (Liar|s Club #4)
The Shattered Crown (The Beast Charmer, #3)
Snake Charmer (Shifting Crossroads, #14)
Southern Charmer (Charleston Heat, #1)
One Night Charmer (Copper Ridge, #4)
Quest Maker (The Last Dragon Charmer, #2)
Snake Charmer (Cattle Valley #31)
The Charmer (Sin City Sentries #1)
Arsene Lupin contra Herlock Sholmes [paperback] Leblanc, Maurice and Ribeiro dos Santos, Luciene
L|eclat d|obus Arsene Lupin: De Maurice Leblanc | Texte integral et biographie de l|auteur (French Edition)
The Charmer|s Gambit (Mershano Empire #2)
The Ruthless Charmer (Rogues of Regent Street, # 2)
Rugged Southern Charmer (Magnolia Grove #4)
Maizy The Bear Charmer (Divine Creek Ranch, #16)
The Snake Charmer: A Life and Death in Pursuit of Knowledge
Banshee Charmer (Files of the Otherworlder Enforcement Agency #1)
Arsene Lupin - L|ile aux trente cercueils: MAURICE LEBLANC - Edition complete and annotee (French Edition)
The Asheville Bee Charmer Cookbook Sweet and Savory Recipes Inspired by 28 Honey Varietals and Blends
The Blue Bird For Children: The Wonderful Adventures Of Tyltyl And Mytyl In Search Of Happiness By Georgette Leblanc [Madame Maurice Maeterlinck] … Translated By Alexander Teixeira De Mattos
Bossy Charmer Obsession: A Secret Pregnancy Age Gap Office Romance (South Bay Billionaires Book 2)
Bought By The Billionaire Brothers 6: The Heart|s Ransom (Buchanan Brothers, #6)