
BOOKS - La versione greca dell'orazione Pro Archia poeta di Mikolaj Zorawski (1632): ...

La versione greca dell'orazione Pro Archia poeta di Mikolaj Zorawski (1632): Contributi all'edizione e allo studio del testo (Studies in Classical Literature and Culture Vol. 9) (Italian Edition)
Author: Roberto Peressin
Year: June 19, 2020
Format: PDF
File size: PDF 5.6 MB
Language: Italian

Year: June 19, 2020
Format: PDF
File size: PDF 5.6 MB
Language: Italian

The plot of the book 'La versione greca dell'orazione Pro Archia poeta di Mikolaj Zorawski 1632 Contributi all'edizione e allo studio del testo Studies in Classical Literature and Culture Vol 9 Italian Edition' revolves around the story of a remarkable man, Mikolaj Zorawski, who lived in the 16th century. He was not only an astrologer and a physician but also a passionate translator of Cicero's works at the Academy of Cracow. This book presents a rare Greek translation of Cicero's speech and Pro Archia poeta, which has been a source of inspiration for generations of scholars and poets. The story begins with the introduction of Mikolaj Zorawski, a little-known figure of the early Polish Baroque, who was born in 1595 and died in 1665. The author describes how Zorawski was not only an astrologer and a physician but also a passionate translator of Cicero's works at the Academy of Cracow. The book provides an in-depth analysis of the historical and literary background in which Zorawski worked, shedding light on his contributions to the field of classical literature and culture.
Сюжет книги «La versione greca dell 'orazione Pro Archia poeta di Mikolaj Zorawski 1632 Contributi all'edizione e allo studio del testo Studies in Classical Literature and Culture Vol 9 Italian Edition» вращается вокруг истории замечательного человека, Миколая Зора оравский, живший в XVI веке. Он был не только астрологом и врачом, но и страстным переводчиком работ Цицерона в Краковской академии. В этой книге представлен редкий греческий перевод речи Цицерона и «Pro Archia poeta», который был источником вдохновения для поколений учёных и поэтов. История начинается с введения Миколая Зоравского, малоизвестной фигуры раннего польского барокко, родившегося в 1595 году и умершего в 1665 году. Автор описывает, как Зоравский был не только астрологом и врачом, но и страстным переводчиком произведений Цицерона в Краковской академии. В книге представлен глубокий анализ историко-литературного фона, в котором работал Зоравский, проливающий свет на его вклад в область классической литературы и культуры.
Histoire du livre « La versione greca dell'orazione Pro Archia poeta di Mikolaj Zorawski 1632 Contributi all'edizione e allo studio del testo Studies in Classical Literature and Culture Vol 9 Italian Edition » tourne autour de l'histoire un homme remarquable, Mikolaya Zora Oravski, qui vivait au XVIe siècle. Il était non seulement astrologue et médecin, mais aussi traducteur passionné des travaux de Cicéron à l'Académie de Cracovie. Ce livre présente une traduction grecque rare du discours de Cicéron et « Pro Archia poeta », qui a été une source d'inspiration pour des générations de scientifiques et de poètes. L'histoire commence par l'introduction de Mikolai Zorawski, une figure peu connue du début baroque polonais, né en 1595 et mort en 1665. L'auteur décrit comment Zoravsky était non seulement un astrologue et un médecin, mais aussi un traducteur passionné des œuvres de Cicéron à l'Académie de Cracovie. livre présente une analyse approfondie du fond historique et littéraire dans lequel Zoravsky a travaillé, mettant en lumière sa contribution dans le domaine de la littérature classique et de la culture.
Historia del libro «La versión greca dell'orazione Pro Archia poeta di Mikolaj Zorawski 1632 Contributi all 'edizione e allo studio del testo Studies in Classical sical Literatura y Cultura Vol 9 Edición Italiana» gira en torno a la historia de un hombre maravilloso, Mikolai Zora de Oravia, que vivió en el siglo XVI. No sólo fue astrólogo y médico, sino también un apasionado traductor de las obras de Cicerón en la Academia de Cracovia. Este libro presenta una rara traducción griega del discurso de Cicerón y de «Pro Archia poeta», que fue fuente de inspiración para generaciones de estudiosos y poetas. La historia comienza con la introducción de Mikolay Zorawski, una figura poco conocida del barroco polaco temprano, nacido en 1595 y fallecido en 1665. autor describe cómo Zorawski no sólo fue astrólogo y médico, sino también un apasionado traductor de las obras de Cicerón en la Academia de Cracovia. libro presenta un profundo análisis del fondo histórico-literario en el que Zorawski trabajó, arrojando luz sobre sus contribuciones al campo de la literatura y la cultura clásicas.
Die Handlung des Buches „La versione greca dell 'orazione Pro Archia poeta di Mikolaj Zorawski 1632 Contributi all'edizione e allo studio del testo Studies in Classical Literature and Culture Vol 9 Italian Edition“ dreht sich um die Geschichte eines bemerkenswerten Mannes, Mikolaya Zora von Orava, der im 16. Jahrhundert lebte. Er war nicht nur Astrologe und Arzt, sondern auch leidenschaftlicher Übersetzer von Ciceros Werken an der Krakauer Akademie. Dieses Buch präsentiert eine seltene griechische Übersetzung der Rede von Cicero und „Pro Archia poeta“, die eine Quelle der Inspiration für Generationen von Wissenschaftlern und Dichtern war. Die Geschichte beginnt mit der Einführung von Mikolaj Zorawski, einer wenig bekannten Figur des frühen polnischen Barocks, der 1595 geboren wurde und 1665 starb. Der Autor beschreibt, wie Zoravsky nicht nur Astrologe und Arzt war, sondern auch ein leidenschaftlicher Übersetzer von Ciceros Werken an der Krakauer Akademie. Das Buch enthält eine eingehende Analyse des historischen und literarischen Hintergrunds, in dem Zoravsky arbeitete, und beleuchtet seinen Beitrag zur klassischen Literatur und Kultur.
''
"La versione greca dell 'orazione Pro Archia poeta di Mikolaj Zorawski 1632 Contributi all'edizione e allo studio del testo Studies in Classical Literature and Culture Vol 9 Italian Edition'ın konusu, olağanüstü bir adamın, Mikolaya Zora Oro'nun hikayesi etrafında dönüyor XVI yüzyılda yaşayan Avsky. Sadece bir astrolog ve doktor değil, aynı zamanda Krakow Akademisi'nde Cicero'nun eserlerinin tutkulu bir çevirmeniydi. Bu kitap, Cicero'nun konuşmasının ve nesiller boyu bilim adamları ve şairler için bir ilham kaynağı olan "Pro Archia poeta'nın nadir bir Yunanca çevirisini sunar. Hikaye, 1595'te doğan ve 1665'te ölen, Polonya Barok'unun az bilinen bir figürü olan Mikołaj Zorawski'nin tanıtımıyla başlıyor. Yazar, Zoravsky'nin sadece bir astrolog ve doktor değil, aynı zamanda Cicero'nun Krakow Akademisi'ndeki eserlerinin tutkulu bir çevirmeni olduğunu anlatıyor. Kitap, Zoravsky'nin çalıştığı tarihsel ve edebi arka planın derin bir analizini sunar ve klasik edebiyat ve kültür alanına yaptığı katkılara ışık tutar.
تدور حبكة "La versione greca dell'orazione Pro Archia poeta di Mikolaj Zorawski 1632 Contributi all'edizione e allo studio del testo is in Classical lature Vole vole vol 9 iticle iticle ian iticle iticle ian ede ede ede iticle de iticle de de" aus "الرجل الرائع، ميكولايا زورا أورافسكي، الذي عاش في القرن السادس عشر. لم يكن منجمًا وطبيبًا فحسب، بل كان أيضًا مترجمًا شغوفًا لأعمال شيشرون في أكاديمية كراكوف. يقدم هذا الكتاب ترجمة يونانية نادرة لخطاب شيشرون و «Pro Archia poeta»، والتي كانت مصدر إلهام لأجيال من العلماء والشعراء. تبدأ القصة بإدخال ميكولج زورافسكي، وهو شخصية غير معروفة من أوائل الباروك البولندي المولود في عام 1595 والذي توفي في عام 1665. يصف المؤلف كيف أن زورافسكي لم يكن منجمًا وطبيبًا فحسب، بل كان أيضًا مترجمًا شغوفًا لأعمال شيشرون في أكاديمية كراكوف. يقدم الكتاب تحليلًا عميقًا للخلفية التاريخية والأدبية التي عمل فيها زورافسكي، ويلقي الضوء على مساهمته في مجال الأدب والثقافة الكلاسيكية.
