
BOOKS - FOR CHILDREN AND PARENTS - Французские волшебные сказки...

Французские волшебные сказки
Author: Софья де Сегюр
Year: 2023
Format: PDF
File size: 44 MB
Language: RU

Year: 2023
Format: PDF
File size: 44 MB
Language: RU

The book was published in 1924 and has been reprinted many times since then. It includes 30 stories that have been known for centuries and loved by children and adults alike. The plot of the book "French Fairy Tales" by Sophia Fedorovna de Segur nee Rastopchina, translated by SYu Afonkin and illustrated by Virginia Francis Sterrett, is a collection of 30 timeless stories that have captivated readers of all ages for centuries. The book, first published in 1924 and reprinted many times since, offers a glimpse into the enchanting world of French folklore, where magic and wonder reign supreme. As we delve into the pages of this precious volume, we are transported to a realm where technology and humanity coexist in a delicate balance. The stories within these covers remind us of the importance of understanding the evolution of technology and its impact on our lives. We are invited to ponder the need and possibility of developing a personal paradigm for perceiving the technological process of modern knowledge, as the basis for the survival of humanity and the unification of people in a warring state. In this edition, we find ourselves in the midst of fairy tale characters who navigate their way through a world filled with magic, adventure, and danger.
Книга вышла в 1924 году и с тех пор многократно переиздавалась. В него вошли 30 историй, которые были известны веками и любимы как детьми, так и взрослыми. Сюжет книги «Французские сказки» Софьи Федоровны де Сегюр урожденной Растопчиной, переведенной СЮИ Афонкиным и проиллюстрированной Вирджинией Фрэнсис Стерретт, представляет собой сборник из 30 вневременных историй, веками увлекавших читателей всех возрастов. Книга, впервые опубликованная в 1924 году и многократно переизданная с тех пор, предлагает заглянуть в чарующий мир французского фольклора, где безраздельно царят магия и чудо. Когда мы углубляемся в страницы этого драгоценного тома, мы переносимся в сферу, где технологии и человечество сосуществуют в тонком равновесии. Истории в этих обложках напоминают нам о важности понимания эволюции технологии и ее влияния на нашу жизнь. Нам предлагается обдумать необходимость и возможность выработки личностной парадигмы восприятия технологического процесса современного знания, как основы выживания человечества и объединения людей в воюющем государстве. В этом издании мы оказываемся среди сказочных персонажей, которые прокладывают свой путь через мир, наполненный волшебством, приключениями и опасностями.
livre a été publié en 1924 et a été réédité plusieurs fois depuis. Il comprend 30 histoires connues depuis des siècles et aimées par les enfants et les adultes. L'histoire du livre « Contes de fées français » de Sofia Fedorovna de Ségur, née Rastopchina, traduite par SUI Afonkin et illustrée par Virginia Francis Sterrett, est un recueil de 30 histoires intemporelles qui ont fasciné les lecteurs de tous âges. livre, publié pour la première fois en 1924 et réédité à plusieurs reprises depuis, propose de regarder dans le monde enchanteur du folklore français, où règne la magie et le miracle. Lorsque nous nous enfonçons dans les pages de ce précieux volume, nous sommes transférés dans un domaine où la technologie et l'humanité coexistent dans un équilibre délicat. s histoires de ces couvertures nous rappellent l'importance de comprendre l'évolution de la technologie et son impact sur nos vies. Nous sommes invités à réfléchir à la nécessité et à la possibilité d'élaborer un paradigme personnel de la perception du processus technologique de la connaissance moderne, comme base de la survie de l'humanité et de l'unification des gens dans un État en guerre. Dans cette édition, nous nous retrouvons parmi des personnages fabuleux qui ouvrent leur chemin à travers un monde rempli de magie, d'aventures et de dangers.
libro fue publicado en 1924 y ha sido reeditado muchas veces desde entonces. Incluye 30 historias que han sido conocidas durante siglos y amadas tanto por niños como por adultos. La trama del libro «Cuentos franceses», de Sophia Fedorovna de Szegur, nacida de Rapchin, traducida por SSU Afonkin e ilustrada por Virginia Francis Sterrett, es una colección de 30 historias atemporales que han cautivado a lectores de todas las edades durante siglos. libro, publicado por primera vez en 1924 y reeditado muchas veces desde entonces, ofrece una mirada al mundo encantador del folclore francés, donde la magia y el milagro reinan de forma indivisa. Cuando profundizamos en las páginas de este precioso volumen, nos trasladamos a una esfera donde la tecnología y la humanidad coexisten en un delicado equilibrio. historias en estas portadas nos recuerdan la importancia de entender la evolución de la tecnología y su impacto en nuestras vidas. Se nos invita a reflexionar sobre la necesidad y la posibilidad de generar un paradigma personal para percibir el proceso tecnológico del conocimiento moderno, como bases para la supervivencia de la humanidad y la unión de las personas en un Estado en guerra. En esta edición nos encontramos entre personajes fabulosos que se abren camino a través de un mundo lleno de magia, aventuras y peligros.
O livro foi lançado em 1924 e reeditado repetidamente desde então. Incluiu 30 histórias conhecidas há séculos e amadas por crianças e adultos. O livro «Contos franceses», de Sofia Fedorovna de Segure, nascido por Strapchina, traduzido por XU Afonquin e ilustrado por Virginia Francis Sterrett, é uma compilação de 30 histórias tardias, que envolveu séculos de leitores de todas as idades. O livro, publicado pela primeira vez em 1924 e repetido repetidamente desde então, oferece uma visão do mundo encantador do folclore francês, onde a magia e o milagre reinam. Quando nos aprofundamos nas páginas deste precioso volume, somos transferidos para um campo onde a tecnologia e a humanidade coexistem num equilíbrio delicado. As histórias nestas capas lembram-nos da importância de compreender a evolução da tecnologia e seus efeitos sobre as nossas vidas. Estamos convidados a refletir sobre a necessidade e a possibilidade de criar um paradigma pessoal para a percepção do processo tecnológico do conhecimento moderno, como base para a sobrevivência da humanidade e a união das pessoas num Estado em guerra. Nesta edição, estamos entre personagens de contos de fadas que trilham o seu caminho através de um mundo cheio de mágicas, aventuras e perigos.
Il libro è uscito nel 1924 e da allora è stato ripetutamente rivisto. Incluse 30 storie conosciute da secoli e amate sia da bambini che da adulti. La trama del libro « favole francesi» di Sofia Fedorovna de Segure, nato da Raspchina, tradotto da XU Afonkin e illustrato da Virginia Francis Sterrett, è una raccolta di 30 storie tardive, da secoli appassionanti di lettori di tutte le età. Il libro, pubblicato per la prima volta nel 1924 e rielaborato più volte da allora, offre uno sguardo all'affascinante mondo del folklore francese, dove la magia e il miracolo regnano senza quartiere. Quando ci approfondiamo nelle pagine di questo prezioso volume, ci spostiamo in un campo in cui la tecnologia e l'umanità coesistono in un sottile equilibrio. storie di queste copertine ci ricordano l'importanza di comprendere l'evoluzione della tecnologia e il suo impatto sulle nostre vite. amo invitati a considerare la necessità e la possibilità di sviluppare un paradigma personale per la percezione del processo tecnologico della conoscenza moderna, come base della sopravvivenza dell'umanità e dell'unione delle persone in uno Stato in guerra. In questa edizione, ci ritroviamo tra personaggi favolosi che intraprendono la loro strada attraverso un mondo pieno di magia, avventure e pericoli.
Das Buch erschien 1924 und wurde seitdem mehrfach nachgedruckt. Es enthält 30 Geschichten, die seit Jahrhunderten bekannt sind und von Kindern und Erwachsenen gleichermaßen geliebt werden. Die Handlung des Buches „Französische Märchen“ von Sophia Fedorovna de Segur, geborene Rastopchina, übersetzt von SUI Afonkin und illustriert von Virginia Frances Sterrett, ist eine Sammlung von 30 zeitlosen Geschichten, die ser aller Altersgruppen seit Jahrhunderten faszinieren. Das 1924 erstmals erschienene und seitdem mehrfach neu aufgelegte Buch bietet einen Einblick in die bezaubernde Welt der französischen Folklore, in der Magie und Wunder ungeteilt herrschen. Wenn wir in die Seiten dieses kostbaren Bandes eintauchen, bewegen wir uns in eine Sphäre, in der Technologie und Menschheit in einem subtilen Gleichgewicht koexistieren. Die Geschichten in diesen Titelseiten erinnern uns daran, wie wichtig es ist, die Entwicklung der Technologie und ihre Auswirkungen auf unser ben zu verstehen. Wir sind eingeladen, über die Notwendigkeit und die Möglichkeit nachzudenken, ein persönliches Paradigma für die Wahrnehmung des technologischen Prozesses des modernen Wissens als Grundlage für das Überleben der Menschheit und die Vereinigung der Menschen in einem kriegführenden Staat zu entwickeln. In dieser Ausgabe finden wir uns unter den Märchenfiguren wieder, die sich ihren Weg durch eine Welt voller Magie, Abenteuer und Gefahren bahnen.
Książka została wydana w 1924 roku i od tego czasu była wielokrotnie przedrukowywana. Zawiera 30 historii, które są znane od wieków i kochane zarówno przez dzieci, jak i dorosłych. Fabuła książki „Francuskie bajki” Sophia Fedorovna de Segur nee Rastopchina, przetłumaczona przez SUI Afonkin i ilustrowana przez Virginię Francis Sterrett, jest zbiorem 30 ponadczasowych opowieści, które urzekły czytelników w każdym wieku przez wieki Po raz pierwszy wydana w 1924 roku i przedrukowana wielokrotnie, książka oferuje spojrzenie na czarujący świat francuskiego folkloru, gdzie magia i cud panują najwyższe. Kiedy zagłębiamy się w strony tej cennej objętości, jesteśmy transportowani do sfery, gdzie technologia i ludzkość współistnieją w delikatnej równowadze. Opowieści w tych okładkach przypominają o znaczeniu zrozumienia ewolucji technologii i jej wpływu na nasze życie. Zapraszamy do rozważenia potrzeby i możliwości opracowania osobistego paradygmatu postrzegania technologicznego procesu nowoczesnej wiedzy jako podstawy przetrwania ludzkości i zjednoczenia ludzi w stanie wojennym. W tym wydaniu znajdujemy się wśród wspaniałych postaci, które torują drogę przez świat wypełniony magią, przygodą i niebezpieczeństwem.
''
Kitap 1924'te yayınlandı ve o zamandan beri birçok kez yeniden basıldı. Yüzyıllardır bilinen ve hem çocuklar hem de yetişkinler tarafından sevilen 30 hikaye içerir. SUI Afonkin tarafından tercüme edilen ve Virginia Francis Sterrett tarafından resmedilen Sophia Fedorovna de Segur nee Rastopchina'nın "Fransız Masalları" kitabının konusu, yüzyıllar boyunca her yaştan okuyucuyu büyüleyen 30 zamansız hikayenin bir koleksiyonudur. İlk olarak 1924'te yayınlanan ve o zamandan beri birçok kez yeniden basılan kitap, sihir ve mucizenin hüküm sürdüğü Fransız folklorunun büyüleyici dünyasına bir bakış sunuyor. Bu değerli cildin sayfalarına daldıkça, teknoloji ve insanlığın hassas bir denge içinde bir arada var olduğu bir alana taşınıyoruz. Bu kapaklardaki hikayeler bize teknolojinin evrimini ve yaşamlarımız üzerindeki etkisini anlamanın önemini hatırlatıyor. Modern bilginin teknolojik sürecinin insanlığın hayatta kalması ve insanların savaşan bir durumda birleşmesinin temeli olarak algılanması için kişisel bir paradigma geliştirme ihtiyacını ve olasılığını düşünmeye davet ediyoruz. Bu baskıda, kendimizi sihir, macera ve tehlike dolu bir dünyada yollarını açan muhteşem karakterler arasında buluyoruz.
نُشر الكتاب في عام 1924 وأعيد طبعه عدة مرات. يتضمن 30 قصة معروفة منذ قرون ومحبوبة من قبل الأطفال والبالغين. حبكة كتاب «الحكايات الخيالية الفرنسية» لصوفيا فيدوروفنا دي سيغور ني راستوبشينا، الذي ترجمته SUI Afonkin ورسمته فرجينيا فرانسيس ستيريت، هي مجموعة من 30 قصة خالدة أسرت القراء من جميع الأعمار لعدة قرون. نُشر الكتاب لأول مرة في عام 1924 وأعيد طبعه عدة مرات منذ ذلك الحين، ويقدم لمحة عن عالم الفولكلور الفرنسي الساحر، حيث يسود السحر والعجب. بينما نتعمق في صفحات هذا المجلد الثمين، يتم نقلنا إلى عالم تتعايش فيه التكنولوجيا والإنسانية في توازن دقيق. تذكرنا القصص في هذه الأغلفة بأهمية فهم تطور التكنولوجيا وتأثيرها على حياتنا. ونحن مدعوون إلى النظر في ضرورة وإمكانية وضع نموذج شخصي لتصور العملية التكنولوجية للمعرفة الحديثة كأساس لبقاء البشرية وتوحيد الشعوب في دولة متحاربة. في هذا الإصدار، نجد أنفسنا بين شخصيات رائعة تشق طريقها عبر عالم مليء بالسحر والمغامرة والخطر.
