
BOOKS - Cosmopolitan Publics: Anglophone Print Culture in Semi-Colonial Shanghai

Cosmopolitan Publics: Anglophone Print Culture in Semi-Colonial Shanghai
Author: Shuang Shen
Year: January 1, 2009
Format: PDF
File size: PDF 952 KB
Language: English

Year: January 1, 2009
Format: PDF
File size: PDF 952 KB
Language: English

Long detailed description of the plot for the book 'Cosmopolitan Publics Anglophone Print Culture in Semi-Colonial Shanghai'. The book "Cosmopolitan Publics: Anglophone Print Culture in Semi-Colonial Shanghai" by Shuang Shen offers an in-depth exploration of the development of modern knowledge and its impact on human survival, particularly during times of warring states. Set in early twentieth-century China, the story delves into the evolution of technology and its role in shaping the cultural landscape of the country. As the Western-educated intellectuals returned to Shanghai in the late 1920s, they brought with them a new form of translingual practice that blended local and global perspectives. The book highlights the significance of cosmopolitan practices in Chinese cultural modernity, which has often been overlooked in historical accounts. The narrative revolves around the rise of English-language magazines, such as The China Critic and T'ien Hsia, and their contribution to the development of multilingualism in China. These publications served as a platform for cultural translation and mixing, fostering a more diverse and inclusive understanding of Chinese modernity. Through the lens of these publications, the author examines the role of cosmopolitan intellectuals in shaping the cultural identity of the nation.
Long detailed description of the plot for the book 'Cosmopolitan Publics Anglophone Print Culture in Semi-Colonial Shanghai'. Книга Шуан Шэнь «Cosmopolitan Publics: Anglophone Print Culture in Semi-Colonial Shanghai» предлагает глубокое исследование развития современных знаний и их влияния на выживание человека, особенно во времена воюющих государств. Действие происходит в Китае начала двадцатого века, история углубляется в эволюцию технологий и их роль в формировании культурного ландшафта страны. Когда образованные на Западе интеллектуалы вернулись в Шанхай в конце 1920-х годов, они принесли с собой новую форму переводческой практики, которая смешивала местные и глобальные перспективы. В книге подчеркивается значение космополитических практик в китайской культурной современности, что часто упускалось из виду в исторических отчетах. Повествование вращается вокруг подъёма англоязычных журналов, таких как «The China Critic» и «T 'ien Hsia», и их вклада в развитие многоязычия в Китае. Эти публикации служили платформой для культурного перевода и смешения, способствуя более разнообразному и инклюзивному пониманию китайской современности. Через призму этих публикаций автор рассматривает роль космополитических интеллектуалов в формировании культурной идентичности нации.
Long detailed description of the plot for the book 'Cosmopolitan Publics Anglophone Print Culture in Semi-Colonial Shanghai'. livre de Shuang Shen, Cosmopolitan Public : Anglophone Print Culture in Semi-Colonial Shanghai, propose une étude approfondie de l'évolution des connaissances modernes et de leur impact sur la survie humaine, en particulier à l'époque des États belligérants. L'action se déroule en Chine au début du XXe siècle, et l'histoire s'approfondit dans l'évolution des technologies et leur rôle dans la formation du paysage culturel du pays. Quand les intellectuels occidentaux sont retournés à Shanghai à la fin des années 1920, ils ont apporté avec eux une nouvelle forme de pratique de traduction qui mélangeait les perspectives locales et mondiales. livre souligne l'importance des pratiques cosmopolites dans la modernité culturelle chinoise, qui a souvent été négligée dans les rapports historiques. La narration s'articule autour de l'ascension de magazines anglophones comme The China Critic et T 'ien Hsia et de leur contribution au développement du multilinguisme en Chine. Ces publications ont servi de plateforme de traduction culturelle et de mélange, contribuant à une compréhension plus diversifiée et inclusive de la modernité chinoise. À travers le prisme de ces publications, l'auteur examine le rôle des intellectuels cosmopolites dans la formation de l'identité culturelle de la nation.
Long detailed description of the plot for the book 'Cosmopolitan Publics Anglophone Print Culture in Semi-Colonial Shanghai'. libro de Shuang Shen «Cosmopolitan Publics: Anglophone Print Culture in Semi-Colonial Shanghai» ofrece una profunda investigación sobre el desarrollo del conocimiento moderno y su impacto en la supervivencia humana, especialmente durante los estados en guerra. Ambientada en la China de principios del siglo XX, la historia profundiza en la evolución de la tecnología y su papel en la conformación del paisaje cultural del país. Cuando los intelectuales educados en Occidente regresaron a Shanghái a finales de la década de 1920, trajeron consigo una nueva forma de práctica de traducción que mezclaba perspectivas locales y globales. libro destaca la importancia de las prácticas cosmopolitas en la modernidad cultural china, algo que a menudo se ha pasado por alto en los informes históricos. La narración gira en torno al auge de revistas en inglés como «The China Critic» y «T'ien Hsia», y su contribución al desarrollo del multilingüismo en China. Estas publicaciones sirvieron como plataforma para la traducción cultural y la mezcla, contribuyendo a una comprensión más diversa e inclusiva de la modernidad china. A través del prisma de estas publicaciones, el autor examina el papel de los intelectuales cosmopolitas en la formación de la identidad cultural de la nación.
Long detailed description of the plot for the book 'Cosmopolitan Publics Anglophone Print Culture in Semi-Colonial Shanghai'. O livro «Cosmopolitan Publics: Anglophone Prince Cultura in Semi-Colonial Shanghai», de Shuan Shen, oferece uma pesquisa profunda sobre o desenvolvimento do conhecimento moderno e seus efeitos sobre a sobrevivência humana, especialmente durante os estados em guerra. Ambientada na China no início do século XX, a história se aprofundou na evolução da tecnologia e seu papel na construção da paisagem cultural do país. Quando os intelectuais educados no Ocidente voltaram a Xangai no final dos anos 1920, trouxeram uma nova forma de prática de tradução que misturava perspectivas locais e globais. O livro enfatiza o significado das práticas cosmopolitas na modernidade cultural chinesa, o que muitas vezes foi perdido de vista nos relatórios históricos. A narrativa gira em torno da ascensão de revistas em inglês, como «The China Critic» e «T 'ien Hsia», e suas contribuições para o multilinguismo na China. Estas publicações serviram de plataforma de tradução cultural e mistura, promovendo uma compreensão mais diversificada e inclusiva da modernidade chinesa. Através do prisma dessas publicações, o autor aborda o papel dos intelectuais cosmopolitas na formação da identidade cultural da nação.
Long detailed description of the plot for the book 'Cosmopolitan Publics Anglophone Print Culture in Semi-Colonial Shanghai'. Il libro di Shuan Shen, Cosmopolitan Publics: Anglophone Print Culture in Semi-Colonial Shanghai, offre una ricerca approfondita sullo sviluppo delle conoscenze moderne e sul loro impatto sulla sopravvivenza umana, soprattutto durante gli stati in guerra. Ambientato nella Cina all'inizio del ventesimo secolo, la storia sta approfondendo l'evoluzione della tecnologia e il loro ruolo nella formazione del panorama culturale del paese. Quando gli intellettuali istruiti in Occidente tornarono a Shanghai alla fine degli annì 20, portarono con sé una nuova forma di pratica traduttiva che mescolava prospettive locali e globali. Il libro sottolinea l'importanza delle pratiche cosmopolite nella modernità culturale cinese, come spesso trascurato nei rapporti storici. La narrazione ruota intorno all'ascesa di riviste in lingua inglese come The China Critic e T 'ien Hsia e al loro contributo allo sviluppo del multilinguismo in Cina. Queste pubblicazioni sono state una piattaforma per la traduzione culturale e la miscelazione, promuovendo una comprensione più ampia e inclusiva della modernità cinese. Attraverso il prisma di queste pubblicazioni, l'autore affronta il ruolo degli intellettuali cosmopoliti nella formazione dell'identità culturale della nazione.
Long detailed description of the plot for the book 'Cosmopolitan Publics Anglophone Print Culture in Semi-Colonial Shanghai'. Shuang Shens Buch „Cosmopolitan Publics: Anglophone Print Culture in Semi-Colonial Shanghai“ bietet eine eingehende Untersuchung der Entwicklung des modernen Wissens und seiner Auswirkungen auf das menschliche Überleben, insbesondere in Zeiten kriegführender Staaten. Die Handlung spielt im China des frühen zwanzigsten Jahrhunderts, die Geschichte vertieft sich in die Entwicklung der Technologie und ihre Rolle bei der Gestaltung der Kulturlandschaft des Landes. Als die im Westen gebildeten Intellektuellen Ende der 1920er Jahre nach Shanghai zurückkehrten, brachten sie eine neue Form der Übersetzungspraxis mit, die lokale und globale Perspektiven vermischte. Das Buch betont die Bedeutung kosmopolitischer Praktiken in der chinesischen Kulturmoderne, die in historischen Berichten oft übersehen wurde. Die Erzählung dreht sich um den Aufstieg englischsprachiger Zeitschriften wie „The China Critic“ und „T 'ien Hsia“ und ihren Beitrag zur Entwicklung der Mehrsprachigkeit in China. Diese Publikationen dienten als Plattform für kulturelle Übersetzung und Vermischung und trugen zu einem vielfältigeren und integrativeren Verständnis der chinesischen Moderne bei. Durch das Prisma dieser Publikationen untersucht der Autor die Rolle kosmopolitischer Intellektueller bei der Gestaltung der kulturellen Identität einer Nation.
Długi szczegółowy opis działki dla książki „Cosmopolitan Publics Anglophone Print Culture in Semi-Colonial Shanghai”. Książka Shuang Shen „Cosmopolitan Publics: Anglophone Print Culture in Semi-Colonial Shanghai” oferuje dogłębne badanie rozwoju nowoczesnej wiedzy i jej wpływu na ludzkie przetrwanie, zwłaszcza w czasach walczących państw. W początkach XX-wiecznych Chin historia zagłębia się w ewolucję technologii i jej rolę w kształtowaniu krajobrazu kulturowego kraju. Kiedy pod koniec lat dwudziestych XX wieku zachodni intelektualiści wrócili do Szanghaju, przynieśli ze sobą nową formę praktyki tłumaczeniowej, która łączyła perspektywy lokalne i globalne. Książka podkreśla znaczenie praktyk kosmopolitycznych w chińskiej nowoczesności kulturowej, czegoś, co często było pomijane w relacjach historycznych. Narracja obraca się wokół powstania anglojęzycznych czasopism, takich jak The China Critic i T'ien Hsia, i ich wkład w rozwój wielojęzyczności w Chinach. Publikacje te stanowiły platformę tłumaczenia i mieszania kulturowego, sprzyjając bardziej zróżnicowanemu i integracyjnemu zrozumieniu chińskiej nowoczesności. Poprzez pryzmat tych publikacji autor rozważa rolę intelektualistów kosmopolitycznych w kształtowaniu tożsamości kulturowej narodu.
Long תיאור מפורט של העלילה עבור הספר ”Cosmopolitan Publics Anglophone Print Culture in Semi-Colonial Shanghai”. ספרו של שואנג שן ”Cosmopolitan Publics: Anglophone Print Culture in Semi-Colonial Shanghai” מציע מחקר מעמיק על התפתחות הידע המודרני והשפעתו על הישרדות האדם, במיוחד בתקופות של מדינות לוחמות. בתחילת המאה ה-20 בסין, הסיפור מתעמק בהתפתחות הטכנולוגיה ובתפקידה בעיצוב הנוף התרבותי של המדינה. כאשר האינטלקטואלים המערביים חזרו לשנחאי בסוף שנות ה-20 של המאה ה-20, הם הביאו עימם צורה חדשה של תרגום הספר מדגיש את חשיבות המנהגים הקוסמופוליטיים במודרניות התרבותית הסינית, דבר שלעתים קרובות מתעלמים ממנו בספרים היסטוריים. הנרטיב סובב סביב עלייתם של כתבי עת בשפה האנגלית כגון The China Criticer ו-Tien Hesia, ותרומתם להתפתחות הרב-לשוניות בסין. פרסומים אלה שימשו פלטפורמה לתרגום תרבותי ולערבוב, וטיפחו הבנה מגוונת וכוללנית יותר של המודרניות הסינית. באמצעות פריזמה של פרסומים אלה, המחבר רואה את תפקידם של האינטלקטואלים הקוסמופוליטיים בעיצוב זהותה התרבותית של האומה.''
"Cosmopolitan Public's Anglophone Print Culture in Semi-Colonial Shanghai" kitabının konusu hakkında uzun bir açıklama. Shuang Shen'in "Cosmopolitan Publics: Anglophone Print Culture in Semi-Colonial Shanghai'adlı kitabı, modern bilginin gelişimi ve özellikle savaşan devletler zamanlarında insanın hayatta kalması üzerindeki etkisi hakkında derinlemesine bir çalışma sunmaktadır. Yirminci yüzyılın başlarında Çin'de geçen hikaye, teknolojinin evrimine ve ülkenin kültürel manzarasını şekillendirmedeki rolüne değiniyor. Batılı eğitimli entelektüeller 1920'lerin sonunda Şanghay'a döndüklerinde, yerel ve küresel perspektifleri harmanlayan yeni bir çeviri pratiği biçimi getirdiler. Kitap, kozmopolit uygulamaların Çin kültürel modernitesindeki önemini vurguluyor; bu, tarihsel hesaplarda sıklıkla göz ardı edilen bir şey. Anlatı, The China Critic ve T 'ien Hsia gibi İngilizce dergilerin yükselişi ve Çin'de çok dilliliğin gelişimine katkıları etrafında dönüyor. Bu yayınlar, kültürel çeviri ve karıştırma için bir platform olarak hizmet etti ve Çin modernitesinin daha çeşitli ve kapsayıcı bir anlayışını teşvik etti. Bu yayınların prizması aracılığıyla yazar, ulusun kültürel kimliğini şekillendirmede kozmopolit entelektüellerin rolünü göz önünde bulundurur.
وصف مفصل طويل لمؤامرة كتاب «ثقافة الطباعة الناطقة بالإنجليزية في شنغهاي شبه الاستعمارية». يقدم كتاب شوانغ شين «Cosmopolitan Publics: Anglophone Print Culture in Shanghai شبه الاستعمارية» دراسة متعمقة لتطور المعرفة الحديثة وتأثيرها على بقاء الإنسان، خاصة في أوقات الدول المتحاربة. تدور أحداث القصة في أوائل القرن العشرين في الصين، وتتعمق في تطور التكنولوجيا ودورها في تشكيل المشهد الثقافي للبلاد. عندما عاد المثقفون المتعلمون في الغرب إلى شنغهاي في أواخر عشرينيات القرن الماضي، جلبوا معهم شكلاً جديدًا من ممارسات الترجمة التي مزجت بين وجهات النظر المحلية والعالمية. يؤكد الكتاب على أهمية الممارسات العالمية في الحداثة الثقافية الصينية، وهو أمر غالبًا ما تم تجاهله في الروايات التاريخية. يدور السرد حول ظهور المجلات الناطقة باللغة الإنجليزية مثل The China Critic و T'ien Hsia، ومساهمتها في تطوير تعدد اللغات في الصين. كانت هذه المنشورات بمثابة منصة للترجمة الثقافية والمزج، وتعزيز فهم أكثر تنوعًا وشمولاً للحداثة الصينية. من منظور هذه المنشورات، ينظر المؤلف في دور المثقفين العالميين في تشكيل الهوية الثقافية للأمة.
'반 식민지 상하이의 코스모 폴리탄 홍보 앵글 폰 인쇄 문화'책에 대한 음모에 대한 자세한 설명. Shuang Shen의 저서 "Cosmopolitan Publics: Semi-Colonial Shanghai의 Anglophone Print Culture" 는 현대 지식의 발달과 인간 생존에 미치는 영향, 특히 전쟁 상태에 대한 심층적 인 연구를 제공합니다. 20 세기 초 중국에서 시작된이 이야기는 기술의 진화와 국가의 문화 환경을 형성하는 역할을 탐구합니다. 1920 년대 후반 서양 교육 지식인들이 상하이로 돌아 왔을 때, 그들은 지역과 세계적 관점을 혼합 한 새로운 형태의 번역 관행을 가져 왔습니다. 이 책은 역사적 기록에서 종종 간과되는 중국 문화 근대성에서 국제적 관행의 중요성을 강조합니다. 이 이야기는 China Critic 및 T 'ien Hsia와 같은 영어 잡지의 부상과 중국의 다국어 발전에 대한 기여를 중심으로 진행됩니다. 이 간행물은 문화 번역 및 믹싱을위한 플랫폼 역할을하여 중국 근대성에 대한보다 다양하고 포괄적 인 이해를 촉진했습니다. 이 출판물의 프리즘을 통해 저자는 국가의 문화적 정체성을 형성하는 데있어 국제 지식인의 역할을 고려합니다.
著書「Cosmopolitan Publics Anglophone Print Culture in Semi-Colonial Shanghai」のプロットの長い詳細な説明。Shuang Shenの著書「Cosmopolitan Publics: Anglophone Print Culture in Semi-Colonial Shanghai」は、特に戦国時代における近代的知識の発展と人間の生存への影響についての詳細な研究を提供しています。20世紀初頭の中国を舞台に、技術の進化と国の文化的景観の形成における役割を掘り下げます。1920代後半に西洋教育を受けた知識人たちが上海に戻ってくると、彼らは地元と世界の視点を融合させた新しい翻訳実践をもたらした。この本は、中国の文化的近代性における国際的慣行の重要性を強調している。この物語は、『中国評論家』や『ティエン・フシア』などの英語雑誌の台頭と、中国における多言語主義の発展への貢献を中心に展開している。これらの出版物は、文化翻訳と混合のためのプラットフォームとなり、中国の近代性に対するより多様で包括的な理解を促進した。これらの出版物のプリズムを通じて、著者は、国の文化的アイデンティティを形成するための国際的な知識人の役割を考えています。
Long detailed description of the plot for the book 'Cosmopolitan Publics Anglophone Print Culture in Semi-Colonial Shanghai'.沈爽的著作《大都會公眾:上海半殖民地的Anglophone印刷文化》深入探討了現代知識的發展及其對人類生存的影響,尤其是在交戰國時期。故事發生在20世紀初的中國,故事深入探討了技術的演變及其在塑造國家文化景觀中的作用。當西方受過教育的知識分子在1920代後期返回上海時,他們帶來了一種融合了當地和全球觀點的新形式的翻譯實踐。該書強調了國際化實踐在中國文化現代性中的重要性,這在歷史記錄中經常被忽略。敘述圍繞著英語雜誌(例如「中國評論家」和「T'ien Hsia」)的興起及其對中國多種語言發展的貢獻。這些出版物為文化翻譯和融合提供了一個平臺,促進了對中國現代性的更加多樣化和包容性的理解。通過這些出版物的棱鏡,作者探討了國際化知識分子在塑造國家文化認同中的作用。
