
BOOKS - Il peso della farfalla

Il peso della farfalla
Author: Erri De Luca
Year: January 1, 2009
Format: PDF
File size: PDF 412 KB
Language: Italian

Year: January 1, 2009
Format: PDF
File size: PDF 412 KB
Language: Italian

He has spent his entire life hunting and observing the wildlife of the region, but he has never seen anything like the white butterfly that now perches on the horn of the king of the deer. This mysterious creature has brought with it a sense of wonder and curiosity, as if it holds the secrets of the universe within its wings. As the days pass, Li realizes that the butterfly is waiting for something, or someone, and he feels compelled to find out what it is. One evening, as he watches the butterfly from afar, he sees a duel taking place between two men, one with a rifle slung over his shoulder and the other with a bow and arrow. The duel is a test of strength, courage, and skill, and Li knows that the outcome will decide the fate of their existence. The winner will be granted the privilege of living in the village, while the loser will be forced to leave forever. As the sun sets and the stars begin to twinkle in the sky, Li notices that the butterfly has disappeared. He searches high and low, but it seems to have vanished without a trace.
Он провел всю свою жизнь, охотясь и наблюдая за дикой природой региона, но он никогда не видел ничего подобного белой бабочке, которая теперь садится на рог короля оленя. Это таинственное существо принесло с собой чувство удивления и любопытства, словно оно держит в своих крыльях тайны вселенной. По мере того, как проходят дни, Ли понимает, что бабочка чего-то, или кого-то, ждёт, и он чувствует себя вынужденным узнать, что это такое. Однажды вечером, наблюдая издалека за бабочкой, он видит дуэль, происходящую между двумя мужчинами, один с винтовкой, перевязанной через плечо, а другой с луком и стрелами. Поединок является проверкой на прочность, мужество и мастерство, и Ли знает, что исход решит судьбу их существования. Победителю будет предоставлена привилегия проживать в деревне, проигравший же будет вынужден уехать навсегда. Когда заходит солнце и звезды начинают мерцать на небе, Ли замечает, что бабочка исчезла. Он ищет высоко и низко, но, похоже, бесследно исчез.
Il a passé toute sa vie à chasser et observer la faune de la région, mais il n'a jamais rien vu de tel qu'un papillon blanc qui s'assoit maintenant sur la corne du roi du cerf. Cette créature mystérieuse a apporté avec elle un sentiment d'émerveillement et de curiosité, comme si elle gardait dans ses ailes les secrets de l'univers. Alors que les jours passent, e se rend compte que le papillon de quelque chose, ou quelqu'un, attend, et il se sent obligé de savoir ce que c'est. Un soir, en regardant de loin le papillon, il voit un duel se dérouler entre deux hommes, l'un avec un fusil bandé par-dessus l'épaule et l'autre avec un arc et des flèches. combat est un test de résistance, de courage et de savoir-faire, et e sait que l'issue décidera du sort de leur existence. gagnant aura le privilège de vivre dans le village, et le perdant sera contraint de partir pour toujours. Quand le soleil se couche et que les étoiles commencent à briller dans le ciel, e remarque que le papillon a disparu. Il cherche haut et bas, mais il semble avoir disparu sans laisser de trace.
Pasó toda su vida cazando y observando la vida silvestre de la región, pero nunca había visto nada como una mariposa blanca que ahora se sienta sobre el cuerno del rey ciervo. Este misterioso ser trajo consigo una sensación de sorpresa y curiosidad, como si guardara en sus alas los secretos del universo. A medida que pasan los días, e se da cuenta de que la mariposa está esperando algo, o alguien, y se siente obligado a saber qué es. Una noche, mientras observa desde lejos a la mariposa, ve un duelo que se produce entre dos hombres, uno con un rifle vendado sobre el hombro y el otro con un arco y flechas. duelo es una prueba de fortaleza, coraje y habilidad, y e sabe que el resultado decidirá el destino de su existencia. ganador tendrá el privilegio de residir en el pueblo, mientras que el perdedor se verá obligado a marcharse para siempre. Cuando el sol se pone y las estrellas comienzan a brillar en el cielo, e nota que la mariposa ha desaparecido. Busca alto y bajo, pero parece haber desaparecido sin dejar rastro.
Ele passou toda a sua vida caçando e observando a vida selvagem da região, mas nunca viu nada como uma borboleta branca, que agora se senta no córrego do rei do veado. Esta criatura misteriosa trouxe consigo um sentimento de surpresa e curiosidade, como se mantivesse mistérios do universo nas suas asas. À medida que os dias passam, o e percebe que uma borboleta ou alguém está à espera e sente-se forçado a descobrir o que é. Uma noite, a ver uma borboleta de longe, vê um duelo entre dois homens, um com uma espingarda vendada pelo ombro e outro com um arco e flechas. O combate é um teste de resistência, coragem e habilidade, e e sabe que o desfecho vai decidir o destino de sua existência. O vencedor terá o privilégio de viver na aldeia, e o perdedor será obrigado a sair para sempre. Quando o sol entra e as estrelas começam a medir no céu, e vê que a borboleta desapareceu. Procura alto e baixo, mas parece que desapareceu sem deixar rasto.
Ha passato tutta la sua vita a cacciare e osservare la fauna selvatica della regione, ma non ha mai visto niente di simile a una farfalla bianca che ora si siede sul corno del re cervo. Questa misteriosa creatura ha portato con sé un senso di stupore e curiosità, come se tenesse i segreti dell'universo nelle sue ali. Mentre passano i giorni, e capisce che una farfalla o qualcuno sta aspettando, e si sente costretto a scoprire cos'è. Una sera, guardando da lontano una farfalla, vede un duello tra due uomini, uno con un fucile fasciato sulla spalla e l'altro con arco e frecce. Il duello è una prova di forza, coraggio e abilità, e e sa che l'esito deciderà il destino della loro esistenza. Il vincitore avrà il privilegio di vivere in campagna, il perdente sarà costretto ad andarsene per sempre. Quando il sole sorge e le stelle cominciano a misurare il cielo, e si accorge che la farfalla è scomparsa. Sta cercando in alto e in basso, ma sembra essere sparito senza lasciare traccia.
Er hat sein ganzes ben damit verbracht, die Tierwelt der Region zu jagen und zu beobachten, aber so etwas wie den weißen Schmetterling, der jetzt auf dem Horn des Hirschkönigs sitzt, hat er noch nie gesehen. Dieses geheimnisvolle Wesen brachte ein Gefühl der Überraschung und Neugier mit sich, als ob es die Geheimnisse des Universums in seinen Flügeln hätte. Als die Tage vergehen, erkennt e, dass ein Schmetterling auf etwas oder jemanden wartet, und er fühlt sich gezwungen zu lernen, was es ist. Eines Abends, als er einen Schmetterling aus der Ferne beobachtet, sieht er ein Duell zwischen zwei Männern, einer mit einem Gewehr über der Schulter und der andere mit Pfeil und Bogen. Der Kampf ist ein Test für Stärke, Mut und Geschick, und e weiß, dass das Ergebnis über das Schicksal ihrer Existenz entscheiden wird. Dem Gewinner wird das Privileg gewährt, im Dorf zu leben, während der Verlierer gezwungen sein wird, für immer zu gehen. Als die Sonne untergeht und die Sterne am Himmel zu flackern beginnen, bemerkt e, dass der Schmetterling verschwunden ist. Er sucht hoch und tief, scheint aber spurlos verschwunden zu sein.
הוא בילה את כל חייו בציד ותצפית על חיות הבר של האזור, אבל הוא מעולם לא ראה דבר כמו הפרפר הלבן יצור מסתורי זה הביא איתו תחושה של פלא וסקרנות, כאילו הוא מחזיק את סודות היקום בכנפיו. בחלוף הימים, לי מבין שפרפר מחכה למשהו, או למישהו, והוא מרגיש מחויב לגלות מה זה. ערב אחד, כשהוא צופה בפרפר מרחוק, הוא רואה דו-קרב בין שני גברים, אחד עם רובה קשור מעבר לכתפו והשני עם חץ וקשת. הקרב הוא מבחן של כוח, אומץ ומיומנות ולי יודע שהתוצאה תחרוץ את גורל קיומם. המנצח יקבל את הזכות לחיות בכפר, בעוד המפסיד ייאלץ לעזוב לנצח. כשהשמש שוקעת והכוכבים מתחילים לנענע בשמיים, לי מבחין כי הפרפר נעלם. הוא מחפש גבוה ונמוך, אבל נראה שנעלם ללא עקבות.''
Tüm hayatını bölgenin vahşi yaşamını avlamak ve gözlemlemek için harcadı, ancak şu anda kral geyiğinin boynuzunda oturan beyaz kelebek gibi bir şey görmedi. Bu gizemli yaratık, sanki evrenin sırlarını kanatlarında taşıyormuş gibi bir merak ve merak duygusu getirdi. Günler geçtikçe, e bir kelebeğin bir şey ya da birini beklediğini fark eder ve ne olduğunu bulmak zorunda kalır. Bir akşam, uzaktan bir kelebeği izlerken, iki adam arasında bir düello olduğunu görür, biri omzuna bağlı bir tüfekle, diğeri yay ve okla. Bu bir güç, cesaret ve beceri testidir ve e, sonucun varlıklarının kaderini belirleyeceğini bilir. Kazanana köyde yaşama ayrıcalığı verilecek, kaybeden ise sonsuza dek ayrılmak zorunda kalacak. Güneş battığında ve yıldızlar gökyüzünde parıldamaya başladığında, e kelebeğin kaybolduğunu fark eder. Yüksek ve alçak arar, ancak iz bırakmadan kaybolmuş gibi görünüyor.
لقد أمضى حياته كلها في الصيد ومراقبة الحياة البرية في المنطقة، لكنه لم ير أبدًا شيئًا مثل الفراشة البيضاء التي تجلس الآن على قرن الغزلان الملك. جلب هذا المخلوق الغامض معه إحساسًا بالدهشة والفضول، كما لو كان يحمل أسرار الكون في أجنحته. مع مرور الأيام، يدرك لي أن الفراشة تنتظر شيئًا ما، أو شخصًا ما، ويشعر بأنه مضطر لمعرفة ما هو. في إحدى الأمسيات، وهو يشاهد فراشة من بعيد، رأى مبارزة تجري بين رجلين، أحدهما مربوط ببندقية على كتفه والآخر بقوس وسهم. المباراة هي اختبار للقوة والشجاعة والمهارة ويعلم لي أن النتيجة ستقرر مصير وجودهم. سيتم منح الفائز امتياز العيش في القرية، بينما سيضطر الخاسر إلى المغادرة إلى الأبد. مع غروب الشمس وبدأت النجوم تتلألأ في السماء، لاحظ لي أن الفراشة قد اختفت. يبحث عالياً ومنخفضاً، لكن يبدو أنه اختفى دون أن يترك أثراً.
그는 평생 동안이 지역의 야생 동물을 사냥하고 관찰했지만 지금은 왕 사슴의 뿔에 앉아있는 흰 나비와 같은 것을 본 적이 없습니다. 이 신비한 생물은 마치 우주의 비밀을 날개에 담는 것처럼 경이와 호기심을 불러 일으켰습니다. 날이 지날수록 e는 나비가 무언가 또는 누군가를 기다리고 있음을 깨닫고 그것이 무엇인지 알아 내야한다는 느낌을받습니다. 어느 날 저녁, 멀리서 나비를보고, 그는 두 사람 사이에서 결투가 일어나는 것을 보았습니다. 하나는 어깨에 묶인 소총이 있고 다른 하나는 활과 화살로 묶였습니다. 한판 승부는 힘, 용기 및 기술의 시험이며 e는 결과가 그들의 존재의 운명을 결정할 것임을 알고 있습니다. 승자에게는 마을에 살 수있는 특권이 주어지고 패자는 영원히 떠나야합니다. 해가 뜨고 별이 하늘에서 반짝이기 시작하면서 이씨는 나비가 사라 졌다는 것을 알았습니다. 그는 높고 낮게 검색하지만 흔적없이 사라진 것 같습니다.
他一生都在狩獵和觀察該地區的野生動物,但他從未見過像現在登上鹿王角的白色蝴蝶這樣的東西。這個神秘的生物帶來了一種驚奇和好奇的感覺,就好像它把宇宙的秘密放在翅膀上一樣。隨著日子的流逝,李意識到蝴蝶正在等待某物,或者某人正在等待,他感到不得不知道它是什麼。一天晚上,他從遠處看著蝴蝶,看到兩個男人之間發生了決鬥,一個男人的肩膀上綁著步槍,另一個男人的弓箭。決鬥是對力量,勇氣和技巧的考驗,李知道結果將決定他們的生存命運。獲勝者將獲得居住在村莊的特權,失敗者將被迫永久離開。當太陽落下,星星開始在天空中閃爍時,李註意到蝴蝶消失了。他尋找高低,但似乎消失得無影無蹤。
