BOOKS - Insatiable
Insatiable - Morgan Hawke January 1, 2005 PDF  BOOKS
Stars49 Stars 2 TON

Views
52990

Telegram
 
Insatiable
Author: Morgan Hawke
Year: January 1, 2005
Format: PDF
File size: PDF 1.1 MB
Language: English



Pay with Telegram STARS
So when she found herself wandering the cobblestone streets of Eastern Europe, she felt an inexplicable pull towards the shadows, the whispers of history, and the hidden corners of the world. It was on one such evening, under the flickering gas lamps of a forgotten alleyway, that she encountered him - a stranger whose eyes seemed to burn with an otherworldly fire, whose touch ignited a flame within her soul, and whose lips promised an eternal night of pleasure. Aramis, the wickedly handsome vampire, was the first to claim her heart, to ravish her body, and to mark her as his sexual thrall. His touch was like a stormy sea, crashing upon her shores, pulling her under its waves, and drowning her in its depths.
Итак, когда она оказалась блуждающей по булыжным улицам Восточной Европы, она почувствовала необъяснимое притяжение к теням, шепотам истории и скрытым уголкам мира. Именно в один из таких вечеров под мерцающими газовыми лампами забытого переулка она столкнулась с ним - незнакомцем, глаза которого словно горели потусторонним огнем, прикосновение которого зажигало пламя внутри ее души, а губы сулили вечную ночь наслаждения. Арамис, нечестиво красивый вампир, был первым, кто потребовал её сердца, опустошил её тело и отметил её как свой сексуальный трэлл. Его прикосновение было похоже на бурное море, врезавшееся в ее берега, потянувшее ее под свои волны и утопившее в глубине.
Alors qu'elle se trouvait errant dans les rues pavées de l'Europe de l'Est, elle ressentait une attraction inexplicable pour les ombres, les murmures de l'histoire et les coins cachés du monde. C'est dans l'une de ces soirées, sous les lampes à gaz de l'allée oubliée, qu'elle l'a croisé, un étranger dont les yeux brûlaient comme un feu qui allumait les flammes à l'intérieur de son âme, et les lèvres coulaient la nuit éternelle de plaisir. Aramis, un vampire malhonnête, a été le premier à exiger son cœur, à vider son corps et à la marquer comme son troll sexuel. Son toucher ressemblait à une mer agitée qui s'est écrasée sur ses rives, qui l'a tirée sous ses vagues et noyée dans les profondeurs.
Entonces, cuando se encontró vagando por las calles adoquinadas de del Este, sintió una atracción inexplicable por las sombras, los susurros de la historia y los rincones ocultos del mundo. Fue en una de esas noches, bajo las brillantes lámparas de gas de un callejón olvidado, cuando se encontró con él - un extraño cuyos ojos parecían quemarse con fuego de otro mundo, cuyo toque encendió las llamas dentro de su alma, y sus labios brillaron una noche eterna de disfrute. Aramis, un vampiro malvado y hermoso, fue el primero en demandar su corazón, vació su cuerpo y la marcó como su threll sexual. Su toque era como un mar turbulento que se estrellaba en sus orillas, la arrastraba bajo sus olas y la ahogaba en las profundidades.
Então, quando ela se encontrava a percorrer as ruas da Oriental, sentiu uma atração inexplicável para as sombras, os sussurros da história e os cantos escondidos do mundo. Foi numa dessas noites sob as lâmpadas de gás de um beco esquecido que ela se deparou com ele, um estranho cujos olhos eram queimados por fogo de fora, cujo toque acendeu chamas dentro da sua alma, e os lábios abafaram uma noite eterna de prazer. Aramis, um vampiro desonestamente bonito, foi o primeiro a pedir o coração dela, a esvaziar o corpo dela e marcá-la como o seu trall sexual. O seu toque era como um mar agitado que atingiu as suas margens, arrastou-a para baixo das suas ondas e afogou-se em profundidade.
Quindi, quando si è trovata a vagare per le strade dell'orientale, ha percepito un'ineleggibile attrazione per le ombre, i sussurri della storia e gli angoli nascosti del mondo. Fu in una di queste serate, sotto le lampade a gas di un vicolo dimenticato, che si scontrò con lui, uno sconosciuto, i cui occhi erano come bruciati da un fuoco esterno, il cui tocco accendeva le fiamme all'interno della sua anima, e le labbra sferrarono una notte eterna di piacere. Aramis, un bel vampiro, è stato il primo a chiedere il suo cuore, ha svuotato il suo corpo e l'ha segnata come il suo trall sessuale. Il suo tocco era come un mare agitato che si schiantava sulle sue coste, si trascinava sotto le sue onde e affondava in profondità.
Als sie also durch die kopfsteingepflasterten Straßen Osteuropas wanderte, fühlte sie sich unerklärlich angezogen von den Schatten, den Flüstern der Geschichte und den verborgenen Ecken der Welt. Es war an einem dieser Abende unter den flackernden Gaslampen einer vergessenen Gasse, dass sie ihm begegnete - einem Fremden, dessen Augen wie in einem jenseitigen Feuer zu brennen schienen, dessen Berührung die Flamme in ihrer Seele entzündete und dessen Lippen eine ewige Nacht des Genusses versprachen. Aramis, ein gottlos gutaussehender Vampir, war der erste, der ihr Herz verlangte, ihren Körper verwüstete und sie als seine sexuelle Affäre feierte. Seine Berührung war wie ein raues Meer, das in seine Ufer stürzte, es unter seine Wellen zog und in der Tiefe ertrank.
Kiedy więc wędrowała po brukowych ulicach Europy Wschodniej, poczuła niewytłumaczalną atrakcję cieni, szeptów historii i ukrytych zakątków świata. To właśnie w jeden z tych wieczorów, pod migotającymi lampami gazowymi zapomnianej alejki, wpadła na niego - obcy, którego oczy wydawały się płonąć ogniem pozaziemskim, którego dotyk zapalił płomień wewnątrz jej duszy, a jej usta obiecały wieczną noc przyjemności. Aramis, bezbożny piękny wampir, był pierwszym, który zażądał jej serca, opróżnił jej ciało i oznaczył ją jako swój tron seksualny. Jego dotyk był jak szorstkie morze rozbijające się do jej brzegów, ciągnąc ją pod fale i tonąc ją w głębinach.
אז, כשהיא מצאה את עצמה משוטטת ברחובות המרוצפים של מזרח אירופה, היא הרגישה משיכה בלתי מוסברת לצללים, לחישות של היסטוריה ופינות נסתרות של העולם. זה היה באחד מהערבים האלה, תחת מנורות הגז המהבהבות של סמטה נשכחת, שהיא נתקלה בו - זר שעיניו נראו לשרוף עם אש שלא מהעולם הזה, אשר מגע הדליק להבה בתוך נשמתה, ושפתיה הבטיחו לילה נצחי של הנאה. אראמיס, ערפד יפה מרושע, היה הראשון לדרוש את ליבה, לרוקן את גופה ולסמן אותה כמעמסה המינית שלו. המגע שלו היה כמו ים סוער שהתרסק לחופיה, משך אותה מתחת לגלים שלו והטביע אותה במעמקים.''
Böylece, kendini Doğu Avrupa'nın Arnavut kaldırımlı sokaklarında dolaşırken bulduğunda, gölgelere, tarihin fısıltılarına ve dünyanın gizli köşelerine açıklanamayan bir çekim hissetti. Bu akşamlardan birinde, unutulmuş bir sokağın yanıp sönen gaz lambalarının altında, ona koştu - gözleri başka bir dünya ateşiyle yanmış gibi görünen, dokunuşları ruhunda bir alev yakan ve dudakları sonsuz bir zevk gecesi vaat eden bir yabancı. Kötü bir şekilde güzel bir vampir olan Aramis, kalbini talep eden, vücudunu boşaltan ve onu cinsel kölesi olarak işaretleyen ilk kişiydi. Dokunuşu, kıyılarına çarpan kaba bir deniz gibiydi, onu dalgalarının altına çekti ve derinliklerde boğdu.
لذلك، عندما وجدت نفسها تتجول في الشوارع المرصوفة بالحصى في أوروبا الشرقية، شعرت بجاذبية لا يمكن تفسيرها للظلال وهمسات التاريخ والزوايا المخفية للعالم. في إحدى هذه الأمسيات، تحت مصابيح الغاز الوامضة في زقاق منسي، صادفته - شخص غريب بدا أن عينيه تحترقان بنار من عالم آخر، أشعلت لمسته شعلة داخل روحها، ووعدت شفتيها ليلة أبدية من المتعة. كانت أراميس، مصاصة الدماء الجميلة الفاحشة، أول من طالب بقلبها، وأفرغ جسدها ووصفها بأنها عبودية جنسية. كانت لمسته أشبه ببحر خشن يصطدم بشواطئها، ويسحبها تحت أمواجها ويغرقها في الأعماق.
그래서 그녀는 동유럽의 조약돌 거리를 방황하는 것을 발견했을 때 그림자, 역사의 속삭임 및 세계의 숨겨진 구석에 대한 설명 할 수없는 매력을 느꼈습니다. 잊혀진 골목길의 깜박 거리는 가스 램프 아래에서 그녀는 그를 만났다. 그녀는 다른 세상의 불로 눈이 타는 것처럼 보였고, 그녀의 영혼 안에 불꽃이 불을 붙였고, 그녀의 입술은 영원한 밤을 약속했다. 즐거움의 밤. 경건한 아름다운 뱀파이어 인 아라미스 (Aramis) 는 처음으로 그녀의 마음을 요구하고 몸을 비우고 성욕으로 표시했습니다. 그의 손길은 거친 바다가 해안으로 부서져 파도 아래로 끌어 당기고 깊이에서 익사하는 것과 같았습니다.
東ヨーロッパの石畳の通りをさまよっているのを見つけたとき、彼女は影に不可解な魅力を感じました、歴史のささやき、世界の隠されたコーナー。忘れられた路地のガスランプの下のこれらの夜の1つに、彼女が彼の中に走りました。不敬虔な美しい吸血鬼アラミスは、彼女の心を要求し、彼女の体を空にし、彼女を彼の性的なスラールとしてマークした最初の人でした。彼のタッチは、荒い海が彼女の海岸に衝突し、その波の下で彼女を引っ張り、深さで彼女を溺死させたようでした。
於是,當她發現自己在東歐鵝卵石街道上徘徊時,她感到對陰影,歷史的竊竊私語以及世界隱藏的角落的莫名其妙的吸引力。正是在這樣一個晚上,在被遺忘的小巷裏閃閃發光的煤氣燈下,她遇到了他一個陌生人,他的眼睛似乎被超凡脫俗的火燒毀,他的觸感點燃了她靈魂中的火焰,嘴唇吹響了一個永恒的享受之夜。阿拉米斯(Aramis)是邪惡的美麗吸血鬼,是第一個要求她內心的吸血鬼,摧毀了她的身體並將其標記為性感。他的觸感就像暴風雨般的大海墜入她的海岸,拉著她的海浪,淹沒在深處。

You may also be interested in:

Insatiable: Book Two (Insatiable, #2)
Insatiable: A Novel
Insatiable
Insatiable
Insatiable
Insatiable
The Bet (Insatiable, #3)
Insatiable, Book 1
Broken (Insatiable, #1)
Insatiable Appetites
An Insatiable Passion
Insatiable - Evelina
A Need So Insatiable (Hearts, #1)
Insatiable (The Edge of Darkness, #1)
Insatiable (The Phoenix Club #8)
His Darkest Deceit (Insatiable Instinct #1)
Insatiable in a Kilt (Hot Scots, #6)
Insatiable (The Edge of Darkness: Book 1)
Insatiable Hunger (Living Nightmares, #2)
Simply Insatiable (House of Pleasure #5)
The Slick Seven: Tales of Insatiable Lust
Insatiable: Porn - A Love Story
An Insatiable Eventide (Nighttime Cravings, #3)
Insatiable Hunger (Hidden Affairs, #3)
Insatiable Cecilia: She Needs Every Massive Monster
Insatiable Ghost Monster (Gallichan Manor #1)
Insatiable Love 2: When Broken Hearts Collide
Stranded With An Insatiable Shifter (Marooned for a Night, #9)
Bad Temptations: A Hotwife Story (Insatiable Wives)
Insatiable Need: First Time And Pregnant (Naughty Good Girls)
Insatiable (The Nash Harrington Crime Thriller Series Book 13)
Whiskey Lullaby: Shelby and Carter (Insatiable Series, Book 1)
Power, Pleasure, and Profit: Insatiable Appetites from Machiavelli to Madison
Insatiable Lust: Age Gap Free Use DDlg (Naughty Good Girls)
Labyrinth of Large Desires: Sizing Up on XXL Monster (Insatiable Cecilia Book 2)
Insatiable Futa Cravings: A Throbbing Futa-on-Female Collection
Hotwife Voyeur Resort: Book 1 of and quot;Insatiable Hotwives| Resort and quot;
Insatiable Park Avenue Prince (Park Avenue Princes, #2)