
BOOKS - Les Mains d'Isis (French Edition)

Les Mains d'Isis (French Edition)
Author: Frederic Ohlen
Year: March 3, 2016
Format: PDF
File size: PDF 1.3 MB
Language: French

Year: March 3, 2016
Format: PDF
File size: PDF 1.3 MB
Language: French

Les Mains d'Isis French Edition: A Call to Understand the Evolution of Technology for Human Survival In the book "Les Mains d'Isis French Edition the author, Frederic Ohlen, presents a collection of forty-four poems that delve into the human experience of life, death, and the search for meaning in a world filled with chaos and destruction. The poems are a call to understand the evolution of technology and its impact on humanity, as well as the need to develop a personal paradigm for perceiving the technological process of developing modern knowledge. This is essential for the survival of humanity and the unification of people in a warring state. The book begins with the acknowledgment that time is a force that shapes our lives, but it also can be a source of hate and fear. The poet writes, "Je hais ce qu'il fait, mais il fait ce que je suis" (I hate what he does, but he makes me who I am), highlighting the complex relationship between humans and time.
s Mains d'Isis Французское издание: Призыв к пониманию эволюции технологий для выживания человека В книге «s Mains d'Isis Французское издание» автор, Фредерик Олен, представляет сборник из сорока четырех стихотворений, которые углубляются в человеческий опыт жизни, смерти и поиска смысла в мире, наполненном с хаосом и разрушениями. Стихи - это призыв понять эволюцию технологии и ее влияние на человечество, а также необходимость выработки личностной парадигмы восприятия технологического процесса развития современного знания. Это существенно для выживания человечества и объединения людей в воюющем государстве. Книга начинается с признания того, что время является силой, которая формирует нашу жизнь, но оно также может быть источником ненависти и страха. Поэт пишет: «Je hais ce qu 'il fait, mais il fait ce que je suis» (Я ненавижу то, что он делает, но он делает меня тем, кто я есть), подчеркивая сложные отношения между людьми и временем.
s Mains d'Isis Édition française : Appel à comprendre l'évolution des technologies pour la survie humaine Dans le livre « s Mains d'Isis Édition française », l'auteur, Frédéric Olin, présente un recueil de quarante-quatre poèmes qui approfondissent l'expérience humaine de la vie, de la mort et de la recherche de sens dans un monde rempli de chaos et de destruction. s poèmes sont un appel à comprendre l'évolution de la technologie et son impact sur l'humanité, ainsi que la nécessité d'élaborer un paradigme personnel de la perception du processus technologique du développement de la connaissance moderne. C'est essentiel à la survie de l'humanité et à l'unification des hommes dans un État en guerre. livre commence par reconnaître que le temps est une force qui façonne nos vies, mais il peut aussi être une source de haine et de peur. poète écrit : « Je hais ce qu'il fait, mais il fait ce que je suis » (je déteste ce qu'il fait, mais il me fait ce que je suis), soulignant la relation complexe entre les gens et le temps.
s Mains d'Isis Edición francesa: Un llamamiento a la comprensión de la evolución de la tecnología para la supervivencia humana En el libro «s Mains d'Isis Edición francesa», el autor, Frederick Olen, presenta una colección de cuarenta y cuatro poemas que profundizan en la experiencia humana de la vida, la muerte y la búsqueda de significado en un mundo lleno de caos y la destrucción. La poesía es un llamado a comprender la evolución de la tecnología y su impacto en la humanidad, así como la necesidad de generar un paradigma personal para percibir el proceso tecnológico del desarrollo del conocimiento moderno. Esto es esencial para la supervivencia de la humanidad y la unificación de las personas en un Estado en guerra. libro comienza reconociendo que el tiempo es la fuerza que moldea nuestras vidas, pero también puede ser una fuente de odio y miedo. poeta escribe: «Je hais ce quo 'il fait, mais il fait ce que je suis» (Odio lo que hace, pero me hace lo que soy), destacando la compleja relación entre las personas y el tiempo.
s Mains d'Isis French Edition: Aufruf zum Verständnis der Evolution der Technologie für das menschliche Überleben In dem Buch „s Mains d'Isis French Edition“ präsentiert der Autor Frédéric Ohlen eine Sammlung von vierundvierzig Gedichten, die in die menschliche Erfahrung von ben, Tod und nnsuche in einer Welt voller Chaos und Zerstörung eintauchen. Gedichte sind eine Aufforderung, die Entwicklung der Technologie und ihre Auswirkungen auf die Menschheit zu verstehen, sowie die Notwendigkeit, ein persönliches Paradigma für die Wahrnehmung des technologischen Prozesses der Entwicklung des modernen Wissens zu entwickeln. Dies ist wesentlich für das Überleben der Menschheit und die Vereinigung der Menschen in einem kriegführenden Staat. Das Buch beginnt mit der Erkenntnis, dass Zeit die Kraft ist, die unser ben prägt, aber auch eine Quelle von Hass und Angst sein kann. Der Dichter schreibt: „Je hais ce qu 'il fait, mais il fait ce que je suis“ (Ich hasse, was er tut, aber er macht mich zu dem, was ich bin), indem er die komplexe Beziehung zwischen Menschen und Zeit betont.
''
s Mains d'Isis French edition: A call for understanding the evolution of technology for human survival Kitabın "Mains d'Isis French edition", yazar, Frédéric Aulène, kaos ve yıkım ile dolu bir dünyada yaşam, ölüm ve anlam arayışı insan deneyimi içine dalmak kırk dört şiir bir koleksiyon sunuyor. Şiirler, teknolojinin evrimini ve insanlık üzerindeki etkisini anlamanın yanı sıra, modern bilginin gelişiminin teknolojik sürecinin algılanması için kişisel bir paradigma geliştirme ihtiyacıdır. Bu, insanlığın hayatta kalması ve insanların savaşan bir durumda birleşmesi için gereklidir. Kitap, zamanın hayatımızı şekillendiren güç olduğunu kabul ederek başlar, ancak aynı zamanda bir nefret ve korku kaynağı olabilir. Şair şöyle yazar: "Je hais ce qu'il fait, mais il fait ce que je suis" (Yaptığından nefret ediyorum, ama beni ben yapan o), insanlar ve zaman arasındaki karmaşık ilişkiyi vurgular.
s Mains d'Isis الطبعة الفرنسية: نداء لفهم تطور التكنولوجيا من أجل بقاء الإنسان في «s Mains d'Isis French Edition»، يقدم المؤلف، Frédéric Aulène، مجموعة من أربع وأربعين قصيدة تتعمق في تجربة الإنسان في الحياة والموت والبحث عن المعنى في عالم مليء بالفوضى والدمار. القصائد هي دعوة لفهم تطور التكنولوجيا وتأثيرها على البشرية، وكذلك الحاجة إلى تطوير نموذج شخصي لتصور العملية التكنولوجية لتطوير المعرفة الحديثة. هذا ضروري لبقاء البشرية وتوحيد الناس في دولة متحاربة. يبدأ الكتاب بالاعتراف بأن الوقت هو القوة التي تشكل حياتنا، ولكنه يمكن أن يكون أيضًا مصدرًا للكراهية والخوف. يكتب الشاعر: "Je hais ce c'il fait، mais il fait ce que je suis'(أكره ما يفعله، لكنه يجعلني ما أنا عليه)، مؤكدًا على العلاقة المعقدة بين الناس والوقت.
