BOOKS - The Night Before Christmas
The Night Before Christmas - Scarlett Bailey February 12, 2011 PDF  BOOKS
Stars49 Stars 3 TON

Views
84825

Telegram
 
The Night Before Christmas
Author: Scarlett Bailey
Year: February 12, 2011
Format: PDF
File size: PDF 1.5 MB
Language: English



Pay with Telegram STARS
The Night Before Christmas It was the night before Christmas, and all through the house, Not a creature was stirring, not even a mouse. The stockings were hung by the chimney with care, In hopes that St. Nicholas soon would be there. The children were nestled all snug in their beds, Dreaming of sugarplums and candy canes in their heads. But little did they know, a surprise awaited, A night that would change their lives forevermore. Lydia had always dreamed of a perfect Christmas, With log fires, roasted chestnuts, and mince pies galore. She had been promised a winter wonderland, A setting so picturesque, it seemed like a dream come true. But her plans were ruined when she found herself snowed in, Trapped with her current boyfriend, her old flame, and a hunky stranger within. Three wise men were traditional at this time of year, But four might be too many to handle, my dear. As the night wore on, the fire crackled and popped, And the snow fell gently, like a gentle sop.
Ночь перед Рождеством Это была ночь перед Рождеством, и по всему дому не шевелилось ни существо, ни даже мышь. Чулки висели у дымохода с осторожностью, В надеждах, что скоро там окажется святой Николай. Дети были расположены все уютно в своих кроватях, мечтая о сахарной сливы и леденцы в их головах. Но мало что они знали, ожидал сюрприз, Ночь, которая навсегда изменит их жизнь. Лидия всегда мечтала о совершенном Рождестве, С поленом костров, жареные каштаны, и фарш пироги галор. Ей была обещана зимняя страна чудес, обстановка настолько живописная, что казалось, что мечта сбылась. Но ее планы были разрушены, когда она оказалась в снегу, в ловушке со своим нынешним парнем, ее старым пламенем и горделивым незнакомцем внутри. Три мудреца были традиционными в это время года, Но четверо, может быть, слишком много, чтобы справиться, моя дорогая. Как ночь носилась, огонь трещал и хлопал, И снег ложился нежно, как нежный соп.
La nuit avant Noël C'était la nuit avant Noël, et il n'y avait ni créature ni même souris dans toute la maison. s bas étaient accrochés à la cheminée avec prudence, dans l'espoir que Saint Nicolas serait bientôt là. s enfants étaient tous confortables dans leurs lits, rêvant de prunes sucrées et de sucreries dans leur tête. Mais ils ne savaient pas grand chose, ils s'attendaient à une surprise, une Nuit qui changerait leur vie pour toujours. Lydia a toujours rêvé d'un Noël parfait, avec un feu de camp, des châtaignes grillées et des tartes au galor. Elle avait été promise à un pays d'hiver de miracles, un environnement si pittoresque qu'il semblait que le rêve s'était réalisé. Mais ses plans ont été détruits quand elle s'est retrouvée dans la neige, piégée avec son copain actuel, ses vieilles flammes et un étranger en feu à l'intérieur. s trois sages étaient traditionnels à cette époque de l'année, Mais quatre, peut-être trop pour faire face, ma chère. Comme la nuit était portée, le feu craquait et claquait, et la neige se couchait doucement comme un doux sop.
La noche antes de Navidad Era la noche antes de Navidad, y ni la criatura ni siquiera el ratón se movían por toda la casa. Medias colgadas de la chimenea con precaución, Con la esperanza de que San Nicolás pronto estará allí. niños estaban todos dispuestos cómodamente en sus camas, soñando con la ciruela azucarera y las piruletas en sus cabezas. Pero poco sabían, esperaban una sorpresa, una Noche que cambiaría sus vidas para siempre. Lydia siempre soñó con una Navidad perfecta, Con una fogata llena de hogueras, castañas asadas, y pasteles picados de galores. Se le prometió un país invernal de maravillas, un entorno tan pintoresco que parecía que el sueño se había hecho realidad. Pero sus planes se arruinaron cuando ella estaba en la nieve, atrapada con su novio actual, sus viejas llamas y un extraño orgulloso dentro. tres sabios han sido tradicionales en esta época del año, Pero los cuatro tal vez demasiado para manejar, querida. Como la noche se llevaba, el fuego se agrietaba y aplaudía, Y la nieve se acostaba tiernamente como una sopa tierna.
A noite anterior ao Natal Era a noite anterior ao Natal, e nem uma criatura nem um rato se mexeram por toda a casa. As meias estavam penduradas na chaminé, com a esperança de que o São Nicolau estivesse lá em breve. As crianças estavam todas acomodadas em suas camas, sonhando com ameixas açucaradas e geleiras nas suas cabeças. Mas não sabiam muito, esperava uma surpresa, uma noite que mudasse a vida deles para sempre. Lydia sempre sonhou com um Natal perfeito, com fogueiras polenas, castanhas fritas, e bolas de galora. O País das Maravilhas do Inverno foi-lhe prometido, um ambiente tão pitoresco que parecia que o sonho tinha se tornado realidade. Mas os planos dela foram destruídos quando ela estava na neve, presa com o atual namorado, a velha chama dela, e um estranho a arder dentro. Três sábios eram tradicionais nesta época do ano, mas quatro podem ser demasiado para conseguir, minha querida. Como a noite corria, o fogo quebrava e batia palmas, e a neve se deitava suavemente, como um carinho.
La notte prima di Natale era la notte prima di Natale, e in tutta la casa non si muoveva né la creatura né nemmeno il topo. calze erano appese al fumogeno con cautela, sperando che ci fosse presto San Nicola. I bambini erano tutti accoglienti nei loro letti, sognando prugne zuccherate e caramelle nelle loro teste. Ma non sapevano molto, si aspettavano una sorpresa, una notte che avrebbe cambiato la loro vita per sempre. Lydia ha sempre sognato il Natale perfetto, con i fuochi pieni, le castagne fritte, e la torta di galore farcite. era stato promesso un paese invernale di meraviglie, un ambiente così pittoresco che sembrava che il sogno si fosse avverato. Ma i suoi piani sono stati distrutti quando è finita nella neve, intrappolata con il suo attuale ragazzo, la sua vecchia fiamma e un estraneo incensurato all'interno. Tre saggi erano tradizionali in questo periodo dell'anno, ma quattro potrebbero essere troppo per farcela, mia cara. Come passava la notte, il fuoco si frantumava e palpeggiava, e la neve si sdraiava dolcemente come un delicato sorso.
Die Nacht vor Weihnachten Es war die Nacht vor Weihnachten, und im ganzen Haus bewegte sich kein Wesen, nicht einmal eine Maus. Die Strümpfe hingen am Schornstein mit Vorsicht. In der Hoffnung, dass der heilige Nikolaus bald dabei sein wird. Die Kinder waren alle gemütlich in ihren Betten und träumten von Zuckerpflaumen und Lutschtabletten in ihren Köpfen. Aber sie wussten nicht viel, erwarteten eine Überraschung, eine Nacht, die ihr ben für immer verändern würde. Lydia hat immer von einem perfekten Weihnachten geträumt, Mit einem Kaminfeuer, gebratenen Kastanien und gefüllten Kuchen Galore. Ihr wurde ein Winterwunderland versprochen, die Umgebung war so malerisch, dass es schien, als wäre ein Traum wahr geworden. Aber ihre Pläne wurden zerstört, als sie im Schnee gefangen war, mit ihrem aktuellen Freund, ihren alten Flammen und einem stolzen Fremden im Inneren. Die drei Weisen waren zu dieser Jahreszeit traditionell, aber vier sind vielleicht zu viel, um damit fertig zu werden, meine Liebe. Als die Nacht hereinbrach, knisterte und knallte das Feuer, und der Schnee legte sich sanft wie ein sanfter Sop.
Noc przed Bożym Narodzeniem To była noc przed Bożym Narodzeniem, a żadne stworzenie ani nawet myszka nie przeniosły się po całym domu. Pończochy wisiały w kominie z ostrożnością, w nadziei, że wkrótce będzie tam św. Mikołaj. Dzieci były przytulne w łóżkach, marząc o śliwce cukrowej i cukierkach w głowach. Ale niewiele wiedzieli, oczekiwana niespodzianka, noc, która zmieni ich życie na zawsze. Lydia zawsze marzyła o doskonałych świętach, z dziennikiem pożarów, pieczonych kasztanów i mielonych ciast galore. Obiecano jej zimową krainę cudów, tak malownicze otoczenie, że czuła się jak spełnienie marzeń. Ale jej plany zostały zrujnowane, gdy została uwięziona w śniegu, uwięziona z obecnym chłopakiem, jej starym płomieniem i dumnym obcym w środku. Trzech mędrców o tej porze roku było tradycyjnych, ale czterech może jest zbyt wielu, by sobie z nimi poradzić, moja droga. Gdy noc się nosiła, ogień pękł i klaszczał, a śnieg leżał delikatnie, jak delikatny sop.
הלילה שלפני חג המולד זה היה בלילה שלפני חג המולד, ואף יצור או אפילו עכבר לא זז בכל הבית. גרביונים נתלו בארובה בזהירות, בתקווה שבקרוב סנט ניקולס יהיה שם. הילדים היו כולם נוחים במיטותיהם, חולמים על שזיף סוכר ומקלות ממתקים בראשם. אבל הם לא ידעו, הפתעה חיכתה, לילה שישנה את חייהם לנצח. לידיה תמיד חלמה על חג מולד מושלם, עם יומן של שריפות, ערמונים קלויים ופאי טחון בשפע. הובטחה לה ארץ פלאות חורפית, תפאורה כה ציורית שהרגישה כמו חלום שהתגשם. אבל התוכניות שלה נהרסו כשהיא הייתה לכודה בשלג, לכודה עם החבר הנוכחי שלה, הלהבה הישנה שלה והזר הגאה בפנים. שלושה חכמים היו מסורתיים בתקופה זו של השנה, אבל ארבעה הם אולי רבים מדי להתמודד, יקירתי. כשהלילה נדלק, האש נסדקה ומחאה כפיים, והשלג שכב בעדינות, כמו אדמה עדינה.''
Noel'den Önceki Gece Noel'den önceki geceydi ve hiçbir yaratık ya da bir fare evin her yerine taşınmadı. Yakında Aziz Nicholas'ın orada olacağı umuduyla çoraplar bacada dikkatle asılıydı. Çocukların hepsi yataklarında rahat, kafalarında şeker eriği ve şeker kamışı hayal ediyorlardı. Ama çok az şey biliyorlardı, bir sürpriz bekliyordu, hayatlarını sonsuza dek değiştirecek bir gece. Lydia her zaman ateşler, kavrulmuş kestaneler ve bolca kıyılmış turtalarla dolu mükemmel bir Noel hayal ederdi. Bir kış harikalar diyarı vaat edildi, o kadar pitoresk bir ortam ki, bir rüyanın gerçekleşmesi gibi hissettirdi. Ancak karda sıkışıp kaldığında planları mahvoldu, şimdiki erkek arkadaşı, eski alevi ve içindeki gururlu yabancı ile tuzağa düştü. Yılın bu zamanında üç bilge adam gelenekçiydi ama dördüyle başa çıkmak çok zor olabilir canım. Gece devam ederken, ateş çatladı ve alkışladı Ve kar nazik bir sop gibi yavaşça uzandı.
الليلة التي سبقت عيد الميلاد كانت الليلة التي سبقت عيد الميلاد، ولم يتحرك أي مخلوق أو حتى فأر في جميع أنحاء المنزل. علقت الجوارب في المدخنة بحذر، على أمل أن يكون القديس نيكولاس هناك قريبًا. كان جميع الأطفال مرتاحين في أسرتهم، ويحلمون برقوق السكر وقصب الحلوى في رؤوسهم. لكن القليل لم يعرفوا، مفاجأة منتظرة، ليلة من شأنها أن تغير حياتهم إلى الأبد. لطالما حلمت ليديا بعيد الميلاد المثالي، مع سجل من الحرائق والكستناء المحمص والفطائر المفرومة. لقد وُعدت بأرض العجائب الشتوية، وهي بيئة خلابة لدرجة أنها شعرت وكأنها حلم تحقق. لكن خططها دمرت عندما حوصرت في الثلج، محاصرة مع صديقها الحالي، ولهبها القديم والغريب الفخور بالداخل. كان ثلاثة رجال حكماء تقليديين في هذا الوقت من العام، لكن ربما يكون أربعة منهم أكثر من اللازم للتعامل معهم، يا عزيزي. مع حلول الليل، تشققت النار وصفقت، واستلقى الثلج بلطف، مثل سوب لطيف.
크리스마스 전날 밤 크리스마스 전날 밤이었고, 어떤 생물이나 마우스도 집 전체로 움직이지 않았습니다. 조심스럽게 굴뚝에 매달린 스타킹은 곧 St. Nicholas가 있기를 희망합니다. 아이들은 모두 침대에서 아늑했고 머리에 설탕 매화와 사탕 지팡이를 꿈꿨습니다. 그러나 그들은 놀랍게도 그들의 삶을 영원히 바꿀 밤을 거의 알지 못했습니다. 리디아는 항상 불의 통나무, 구운 밤, 다진 파이로 완벽한 크리스마스를 꿈꿨습니다. 그녀는 겨울 원더 랜드를 약속 받았는데, 꿈이 이루어지는 것처럼 느껴지는 아름다운 환경이었습니다. 그러나 그녀가 눈에 갇히고 현재 남자 친구, 오래된 불꽃, 자랑스런 낯선 사람과 함께 갇혀있을 때 그녀의 계획은 망가졌습니다. 이시기에 세 명의 현명한 사람들이 전통적이지만, 네 사람은 다루기에는 너무 많을 것입니다. 밤이지나면서 불이 깨지고 박수를 쳤고 눈은 부드러운 수액처럼 부드럽게 누워있었습니다.
クリスマス前の夜クリスマス前の夜で、生き物やマウスさえも家の中を動かさなかった。ストッキングは慎重に煙突に掛け、すぐに聖ニコラスがそこにいることを期待しています。子供たちはベッドに座っていて、頭の中で砂糖の梅とキャンディーの杖を夢見ていました。しかし、彼らはほとんど知らなかった、驚きが待っていた、永遠に彼らの生活を変える夜。Lydiaは常に完璧なクリスマスを夢見ていました、火災の丸太で、栗のロースト、そして、みじん切りパイgalore。彼女は冬の不思議の国、それは夢が叶うように感じた絵のような設定を約束されました。しかし、彼女の計画は、彼女が雪の中に閉じ込められ、彼女の現在のボーイフレンド、彼女の古い炎、そして自慢の見知らぬ人と一緒に閉じ込められたときに台無しにされました。3人の賢者はこの時期に伝統的でしたが、4人は多分処理するには多すぎます、私の親愛なる。夜になると火が割れて拍手が起こり、雪が穏やかなスープのように穏やかに横たわった。
聖誕節前的夜晚是聖誕節前的夜晚,沒有生物甚至老鼠在房子周圍移動。絲襪掛在煙囪上很小心,希望聖尼古拉斯很快會在那裏。孩子們把一切都放在床上,夢見他們頭上的糖李子和棒棒糖。但他們幾乎不知道,期待一個驚喜,一個永遠改變他們生活的夜晚。莉迪亞(Lydia)一直夢想著完美的聖誕節,有篝火,油炸栗子和肉餡餅。她被許諾了一個冬季仙境,風景如畫,看起來夢想成真。但是當她發現自己在雪地裏,與現在的男友,她的老火焰和裏面的臭名昭著的陌生人被困時,她的計劃被破壞了。這三個聖人每這個時候都是傳統的,但是四個也許太多了,我親愛的。夜幕降臨時,大火破裂並鼓掌,雪像溫柔的頭巾一樣溫柔地躺著。

You may also be interested in:

Police Officer|s Night Before Christmas, A (Night Before Christmas (Gibbs))
A Champagne Christmas: The Christmas Love-Child The Christmas Night Miracle The Italian Billionaire|s Christmas Miracle
A Colleen Coble Christmas Collection: Silent Night, Holy Night, All Is Calm, All Is Bright
All I Want For Christmas…: Christmas Kisses Baring It All A Hot December Night
Claiming His Christmas Consequence: A Passionate Christmas Romance (One Night With Consequences, 14)
The Night of the Christmas Letter Getters: A Christmas Short Story
The Mice Before Christmas: A Mouse House Tale of the Night Before Christmas
One Night in Christmas (Christmas, Colorado #7.75)
The Night Before Christmas (Stories of Christmas)
Once Upon a Christmas: Just Like the Ones We Used to Know The Night Before Christmas All the Christmases to Come
The Night Before Christmas
One Night Before Christmas
The Night Before Christmas
One Night Before Christmas
Christmas Wish (Silent Night Book 3)
The Dinosaurs| Night Before Christmas
On the First Night of Christmas…
One Night with a Duke (12 Dukes of Christmas, #10)
A Teacher|s Night Before Christmas
A Firefighter|s Night Before Christmas
The Navy|s Night Before Christmas
The Night Before Christmas Box Set
A Regency Christmas: A Soldier|s Tale A Winter Night|s Tale A Twelfth Night Tale
Christmas at Peleliu Cove (The Night Stalkers #13)
No Silent Night The Christmas Battle For Bastogne
No Silent Night The Christmas Battle For Bastogne
Daniel|s Christmas (The Night Stalkers #3)
Christmas at Steel Beach (The Night Stalkers #9)
One Night on Christmas Eve: A Hot Holiday Novella
The Thursday Night Club and Other Stories of Christmas Spirit
Not So Silent Night (Steele Ridge Christmas Caper, #8)
Jingle My Bells (The Night Realm: Christmas Marked Book, #2)
The Soldiers| Night Before Christmas (Big Little Golden Book)
Ride My Sleigh (The Night Realm: Christmas Marked Book 4)
One Christmas Night (Hades| Spawn Motorcycle Club Series #5)
Snowbound Wedding Wishes: An Earl Beneath the Mistletoe Twelfth Night Proposal Christmas at Oakhurst Manor
Indigo Court Books, 1-3: Night Myst Night Veil Night Seeker
Christmas Mischief: The Christmas Cuckoo Sunshine for Christmas The Christmas Tart
Harlequin Presents November 2013 - Bundle 1 of 2: Million Dollar Christmas Proposal The Consequences of That Night A Dangerous Solace Visconti|s Forgo
Historical Box Set 1-4 Nov 2020 Christmas Cinderellas A Shopkeeper for the Earl of Westram One Snowy Night With Lord Hauxton The Viscount|s Yu