BOOKS - On Translation
On Translation - Reuben Arthur Brower January 1, 1959 PDF  BOOKS
Stars49 Stars 2 TON

Views
20009

Telegram
 
On Translation
Author: Reuben Arthur Brower
Year: January 1, 1959
Format: PDF
File size: PDF 7.6 MB
Language: English



Pay with Telegram STARS
Book On Translation Author: George Steiner Genre: Literary Criticism, Philosophy, Cultural Studies Publisher: Harvard University Press Publication Date: 1998 Pages: 320 pages Summary: In "On Translation George Steiner explores the complexities of translation as both a linguistic and cultural phenomenon, arguing that it is essential to understanding the nature of language and culture. He examines how translation has shaped human history and continues to influence our world today, from the Bible to the present. Steiner emphasizes the importance of recognizing the power dynamics involved in translation and the need for a more nuanced approach to understanding the cultural contexts of source and target languages. Long Description of Plot: "On Translation" by George Steiner is an insightful literary criticism and philosophy book that delves into the intricacies of translation as a multifaceted process that has profoundly impacted human history and culture. The book begins by highlighting the significance of translation in shaping human civilization, from the biblical era to modern times. Steiner posits that translation is not just about rendering words from one language into another but also involves cultural exchange, which has played a crucial role in the development of human knowledge and understanding.
Book On Translation Author: George Steiner Genre: Literary Criticism, Philosophy, Cultural Studies Publisher: Harvard University Press Publication Date: 1998 Pages: 320 pages Summary: In «On Translation» Джордж Штайнер исследует сложности перевода как языкового и культурного феномена, утверждая, что он необходим для понимания природы языка и культуры Он исследует, как перевод сформировал человеческую историю и продолжает влиять на наш мир сегодня, от Библии до настоящего времени. Штайнер подчеркивает важность признания динамики силы, связанной с переводом, и необходимость более детального подхода к пониманию культурных контекстов исходного и целевого языков. Long Description of Plot: «On Translation» Джорджа Штайнера - это проницательная книга по литературной критике и философии, которая углубляется в тонкости перевода как многогранного процесса, который глубоко повлиял на человеческую историю и культуру. Книга начинается с освещения значения перевода в формировании человеческой цивилизации, от библейской эпохи до Нового времени. Штайнер утверждает, что перевод - это не только перевод слов с одного языка на другой, но и культурный обмен, который сыграл решающую роль в развитии человеческого знания и понимания.
Book On Translation Author: George Steiner Genre: Literary Criticism, Philosophy, Cultural Studies Publisher: Harvard University Press Publication Date: 1998 Pages: 320 pages Summary: Dans « On Translation », George Steiner explore les complexités de la traduction en tant que phénomène linguistique et culturel, affirmant qu'elle est nécessaire pour comprendre la nature de la langue et de la culture. Steiner souligne l'importance de reconnaître la dynamique de la force associée à la traduction et la nécessité d'une approche plus détaillée de la compréhension des contextes culturels des langues source et cible. Long Description of Plot : « On Translation » de George Steiner est un livre perspicace sur la critique littéraire et la philosophie qui s'approfondit dans la subtilité de la traduction comme un processus à multiples facettes qui a profondément influencé l'histoire et la culture humaines. livre commence par mettre en lumière l'importance de la traduction dans la formation de la civilisation humaine, de l'ère biblique au Nouveau Temps. Steiner affirme que la traduction n'est pas seulement la traduction de mots d'une langue à une autre, mais aussi un échange culturel qui a joué un rôle décisif dans le développement de la connaissance et de la compréhension humaines.
Book On Translation Author: George Steiner Genre: Literary Criticism, Philosophy, Cultural Studies Publisher: Harvard University Press Publication Date: 1998 Pages: 320 pages Summary: En «On Translation», George Steiner explora las complejidades de la traducción como fenómeno lingüístico y cultural, argumentando que es necesaria para entender la naturaleza del lenguaje y la cultura Explora cómo la traducción ha moldeado la historia humana y sigue influyendo en nuestro mundo hoy, desde la Biblia hasta el presente. Steiner destaca la importancia de reconocer las dinámicas de fuerza asociadas a la traducción y la necesidad de un enfoque más detallado para entender los contextos culturales de las lenguas de origen y destino. Long Description of Plot: «On Translation» de George Steiner es un astuto libro sobre crítica literaria y filosofía que profundiza en los entresijos de la traducción como un proceso multifacético que ha influido profundamente en la historia y la cultura humanas. libro comienza resaltando el significado de la traducción en la formación de la civilización humana, desde la era bíblica hasta los tiempos modernos. Steiner sostiene que la traducción no es sólo una traducción de palabras de un idioma a otro, sino también un intercambio cultural que ha jugado un papel crucial en el desarrollo del conocimiento y la comprensión humana.
Book On Translation Author: George Steiner Genre: Literary Criticism, Philosophy, Cultural Studies Publisher: Harvard University Press Publication Date: 1998 Pages: 320 pages Summary: Em «On Translation», George Steiner explora a complexidade da tradução como um fenômeno cultural e linguístico, afirmando que ele é essencial para compreender a natureza da língua e da cultura. Steiner ressalta a importância de reconhecer a dinâmica de poder associada à tradução e a necessidade de uma abordagem mais detalhada dos contextos culturais das línguas de origem e destino. Long Vision of Plot: «On Translation», de George Steiner, é um livro perspicaz sobre crítica literária e filosofia, que se aprofunda na sutileza da tradução como um processo multifacetado que afetou profundamente a história e a cultura humanas. O livro começa com o significado da tradução na formação da civilização humana, da era bíblica ao Tempo Novo. Steiner afirma que traduzir não é apenas traduzir palavras de uma língua para outra, mas também um intercâmbio cultural que foi crucial para o desenvolvimento do conhecimento e da compreensão humanas.
Book On Translation Author: George Steiner Genre: Literary Criticism, Philosophy, Cultural Studies Publisher: Harvard University Press Publication Date: 1998 Pages: 320 pages Summary: In «On Translation», George Steiner esplora la complessità della traduzione come fenomeno linguistico e culturale, sostenendo che è essenziale per comprendere la natura della lingua e della cultura Egli esplora come la traduzione ha creato la storia umana e continua a influenzare il nostro mondo oggi, dalla Bibbia ad oggi. Steiner sottolinea l'importanza di riconoscere le dinamiche di potere legate alla traduzione e la necessità di un approccio più dettagliato alla comprensione dei contesti culturali dei linguaggi originali e target. Long Communication of Plot: On Translation di George Steiner è un libro di critica letteraria e filosofia che approfondisce la finezza della traduzione come un processo polivalente che ha profondamente influenzato la storia umana e la cultura. Il libro inizia con l'illuminazione del significato della traduzione nella formazione della civiltà umana, dall'era biblica al Nuovo Tempo. Steiner sostiene che la traduzione non è solo una traduzione di parole da una lingua all'altra, ma anche uno scambio culturale che ha avuto un ruolo cruciale nello sviluppo della conoscenza umana e della comprensione.
Book On Translation Author: George Steiner Genre: Literary Criticism, Philosophy, Cultural Studies Publisher: Harvard University Press Publication Date: 1998 Pages: 320 pages Summary: In „On Translation“ untersucht George Steiner die Komplexität der Übersetzung als sprachliches und kulturelles Phänomen und argumentiert, dass sie notwendig ist, um die Natur von Sprache und Kultur zu verstehen. Er untersucht, wie die Übersetzung die menschliche Geschichte geprägt hat und unsere Welt heute noch beeinflusst, von der Bibel bis zur Gegenwart. Steiner betont die Bedeutung der Anerkennung der mit der Übersetzung verbundenen Machtdynamik und die Notwendigkeit eines detaillierteren Ansatzes zum Verständnis der kulturellen Kontexte der Ausgangs- und Zielsprachen. Lange Beschreibung von Plot: „On Translation“ von George Steiner ist ein aufschlussreiches Buch über Literaturkritik und -philosophie, das sich mit den Feinheiten der Übersetzung als einem facettenreichen Prozess befasst, der die menschliche Geschichte und Kultur tief beeinflusst hat. Das Buch beginnt damit, die Bedeutung der Übersetzung bei der Gestaltung der menschlichen Zivilisation zu beleuchten, von der biblischen Epoche bis zur Neuzeit. Steiner argumentiert, dass Übersetzung nicht nur die Übersetzung von Wörtern aus einer Sprache in eine andere ist, sondern auch der kulturelle Austausch, der eine entscheidende Rolle bei der Entwicklung des menschlichen Wissens und Verständnisses gespielt hat.
ספר על תרגום מחבר: George Steiner Genre: Literary Critics, Philosophy, Cultural Studies Publisher: תאריך פרסום העיתונות של אוניברסיטת הרווארד: 1998 עמודים: 320 עמודים: ב ”תרגום” חוקר ג ”ורג” שטיינר את מורכבות התרגום כתופעה לשונית ותרבותית, וטוען כי חיוני להבין את אופי השפה והתרבות. הוא חוקר כיצד תרגום עיצב את ההיסטוריה האנושית וממשיך להשפיע על עולמנו כיום, מן המקרא ועד ימינו. שטיינר מדגיש את חשיבות ההכרה בדינמיקת הכוח הקשורה לתרגום ואת הצורך בגישה מנומסת יותר להבנת ההקשרים התרבותיים של המקור ושפות היעד. תיאור ארוך של העלילה: ”על תרגום” של ג 'ורג'סטיינר הוא ספר תובנה של ביקורת ספרות ופילוסופיה המתעמק במורכבות של תרגום כתהליך רב פנים שהשפיע עמוקות על ההיסטוריה והתרבות האנושית. הספר מתחיל בכך שהוא מדגיש את משמעות התרגום בהתהוות הציוויליזציה האנושית, מתקופת המקרא ועד העת החדשה. שטיינר טוען שהתרגום אינו רק תרגום של מילים משפה אחת לשנייה, אלא גם חילופי תרבות, אשר מילאו תפקיד מכריע בהתפתחות הידע וההבנה האנושיים.''
Çeviri Üzerine Kitap Yazar: George Steiner Tür: Edebi Eleştiri, Felsefe, Kültürel Çalışmalar Yayıncı: Harvard Üniversitesi Basın Yayın Tarihi: 1998 Sayfa: 320 sayfa Özet: "Çeviri Üzerine'de George Steiner, dilin ve kültürün doğasını anlamanın şart olduğunu savunarak, dilsel ve kültürel bir fenomen olarak çevirinin karmaşıklığını araştırıyor Çevirinin insanlık tarihini nasıl şekillendirdiğini ve İncil'den günümüze kadar dünyamızı etkilemeye devam ettiğini araştırıyor. Steiner, çeviriyle ilişkili güç dinamiklerini tanımanın önemini ve kaynağın ve hedef dillerin kültürel bağlamlarını anlamak için daha incelikli bir yaklaşıma duyulan ihtiyacı vurgulamaktadır. George Steiner'in "Çeviri Üzerine", çevirinin inceliklerini insanlık tarihini ve kültürünü derinden etkileyen çok yönlü bir süreç olarak inceleyen anlayışlı bir edebi eleştiri ve felsefe kitabıdır. Kitap, İncil'den Yeni Çağ'a kadar insan uygarlığının oluşumunda çevirinin anlamını vurgulayarak başlıyor. Steiner, çevirinin sadece kelimelerin bir dilden diğerine çevirisi değil, aynı zamanda insan bilgi ve anlayışının gelişiminde çok önemli bir rol oynayan kültürel değişim olduğunu savunuyor.
كتاب | عن الترجمة مؤلف: جورج شتاينر النوع: النقد الأدبي والفلسفة وناشر الدراسات الثقافية: تاريخ النشر الصحفي لجامعة هارفارد: 1998 الصفحات: 320 ملخص: في «حول الترجمة»، يستكشف جورج شتاينر تعقيدات الترجمة كظاهرة لغوية وثقافية، بحجة أنه من الضروري فهم طبيعة اللغة والثقافة. يستكشف كيف شكلت الترجمة التاريخ البشري وتستمر في التأثير على عالمنا اليوم، من الكتاب المقدس إلى الحاضر. يؤكد شتاينر على أهمية الاعتراف بديناميكيات القوة المرتبطة بالترجمة والحاجة إلى نهج أكثر دقة لفهم السياقات الثقافية للغات المصدر واللغات المستهدفة. وصف طويل للحبكة: كتاب جورج شتاينر «On Translation» هو كتاب ثاقب للنقد الأدبي والفلسفة يتعمق في تعقيدات الترجمة كعملية متعددة الأوجه أثرت بشكل عميق على تاريخ البشرية وثقافتها. يبدأ الكتاب بتسليط الضوء على معنى الترجمة في تكوين الحضارة الإنسانية، من العصر التوراتي إلى العصر الجديد. يجادل شتاينر بأن الترجمة ليست فقط ترجمة الكلمات من لغة إلى أخرى، ولكن أيضًا التبادل الثقافي، الذي لعب دورًا حاسمًا في تطوير المعرفة والفهم البشري.
번역 저자: George Steiner 장르: 문학 비평, 철학, 문화 연구 출판사: 하버드 대학교 출판부 날짜: 1998 페이지: 320 페이지 요약: "번역 중" 에서 George Steiner는 언어와 문화의 본질을 이해하는 것이 필수적이라고 주장하면서 언어 및 문화 현상으로서의 번역의 복잡성을 탐구합니다. 성경에서 현재까지. Steiner는 번역과 관련된 힘 역학을 인식하는 것의 중요성과 소스 및 대상 언어의 문화적 맥락을 이해하기위한보다 미묘한 접근 방식의 필요성을 강조합니다. 줄거리에 대한 긴 설명: George Steiner의 "On Translation" 은 인류 역사와 문화에 큰 영향을 미쳤던 다면적 과정으로서 복잡한 번역을 탐구하는 통찰력있는 문학 비평과 철학의 책입니다. 이 책은 성서 시대부터 뉴 에이지에 이르기까지 인류 문명의 형성에서 번역의 의미를 강조하는 것으로 시작됩니다. Steiner는 번역은 한 언어에서 다른 언어로 단어를 번역 할뿐만 아니라 인간 지식과 이해의 발전에 중요한 역할을 한 문화 교류라고 주장합니다.
Book On Translation Author: George Steinerジャンル:文学批評、哲学、文化研究出版社: ハーバード大学プレス発行日:1998ページ:320ページ概要: 「On Translation」で、George Steinerは、言語と文化の本質を理解することが不可欠であると主張し、言語と文化としての翻訳の複雑さを探求します。シュタイナーは、翻訳に関連する力学を認識することの重要性と、ソース言語とターゲット言語の文化的文脈を理解するためのより微妙なアプローチの必要性を強調している。プロットの長い説明:ジョージ・シュタイナーの「翻訳について」は、人間の歴史と文化に深い影響を与えた多面的なプロセスとしての翻訳の複雑さを掘り下げる、文学的批評と哲学の洞察力のある本です。この本は、聖書の時代から新時代までの人間文明の形成における翻訳の意味を強調することから始まります。シュタイナーは、翻訳はある言語から別の言語への単語の翻訳であるだけでなく、人間の知識と理解の発展に重要な役割を果たしてきた文化交流でもあると主張している。
Book On Translation Author: George Steiner Genre: Literary Criticism, Philosophy, Cultural Studies Publisher: Harvard University Press Publication Date: 1998 Pages: 320 pages Summary: 在《翻譯》中,喬治·斯坦納(George Steiner)探討了翻譯作為一種語言和文化現象的復雜性,認為翻譯對於理解語言和文化的本質至關重要。從聖經到現在,他探討了翻譯如何塑造人類歷史並繼續影響我們的世界。斯坦納(Steiner)強調認識到與翻譯相關的力量動態的重要性,並且需要采取更詳細的方法來理解原始語言和目標語言的文化背景。插圖的長描述:喬治·斯坦納(George Steiner)的《翻譯》(On Translation)是關於文學批評和哲學的精明書籍,深入探討了翻譯的復雜性,因為它是多方面的過程,深刻地影響了人類的歷史和文化。這本書首先強調了翻譯在人類文明形成中的重要性,從聖經時代到現代。施泰納認為,翻譯不僅是將單詞從一種語言翻譯成另一種語言,而且是文化交流,這在人類知識和理解的發展中起著至關重要的作用。

You may also be interested in:

The Nature of Translation: Essays on the Theory and Practice of Literary Translation (Approaches to Translation Studies) (German Edition)
Theatrical Translation and Film Adaptation: A Practitioner|s View (Topics in Translation, 29)
Translation Solutions for Many Languages: Histories of a flawed dream (Bloomsbury Advances in Translation)
Metataxis: Contrastive Dependency Syntax for Machine Translation (Distributed Language Translation, 2)
Islamic State in Translation: Four Atrocities, Multiple Narratives (Bloomsbury Advances in Translation)
Extending the Scope of Corpus-Based Translation Studies (Bloomsbury Advances in Translation)
Telling the Story of Translation: Writers Who Translate (Bloomsbury Advances in Translation)
Eye Tracking and Multidisciplinary Studies on Translation (Benjamins Translation Library)
Intercultural Crisis Communication: Translation, Interpreting and Languages in Local Crises (Bloomsbury Advances in Translation)
The Many Voices of Lydia Davis: Translation, Rewriting, Intertextuality (Edinburgh Critical Studies in Literary Translation)
Translation Between English and Arabic: A Textbook for Translation Students and Educators
Ovid|s Metamorphoses: A New Translation (World Literature in Translation)
Theatre Translation: Theory and Practice (Bloomsbury Advances in Translation)
Translation, Globalisation and Localisation: A Chinese Perspective (Topics in Translation, 35)
Exorcising Translation: Towards an Intercivilizational Turn (Literatures, Cultures, Translation)
Institutional Translation for International Governance: Enhancing Quality in Multilingual Legal Communication (Bloomsbury Advances in Translation)
Teaching Translation and Interpreting 2: Insights, aims and visions. Papers from the Second Language International Conference Elsinore, 1993 (Benjamins Translation Library)
Translation of Autobiography (Benjamins Translation Library)
Community Translation (Bloomsbury Advances in Translation)
Ideology, Ethics and Policy Development in Public Service Interpreting and Translation (Translation, Interpreting and Social Justice in a Globalised World, 1)
Reflections on Translation (Topics in Translation, 39)
Natural Law: A Translation of the Textbook for Kant|s Lectures on Legal and Political Philosophy (Kant|s Sources in Translation)
On Translation
Lost in Translation
West: A Translation
Living Translation
Belonging in Translation
Perspectives on Translation
Translation as Collaboration
Stranger In Translation
The Second Testament: A New Translation
Bible Translation
Lost in Translation
Job: A New Translation
Women of Trakhis: A New Translation
Against Translation (Phoenix Poets)
Translation and Literature 5(1) 1996
Katherine Mansfield and Translation
Translation by Stephen Mitchell
The Strange Loops of Translation