
BOOKS - FOREIGN LANGUAGES - Перевод с английского языка на русский язык. Практикум - ...

Перевод с английского языка на русский язык. Практикум - Building up strategies in translation
Author: Е.А. Мисуно, И.В. Шаблыгина
Year: 2009
Format: PDF
File size: 11,5 MB
Language: RU + ENG

Year: 2009
Format: PDF
File size: 11,5 MB
Language: RU + ENG

The book covers all aspects of translation, including terminology, syntax, and style. It also provides practical exercises to help you practice your skills. The book "Перевод с английского языка на русский язык Практикум Building up strategies in translation" is a comprehensive guide for those looking to improve their translation skills from English to Russian. The book covers all aspects of translation, including terminology, syntax, and style, and provides practical exercises to help readers practice their skills. The book's main focus is on the development of a personal paradigm for understanding the technological process of developing modern knowledge, which is essential for the survival of humanity and the unity of people in a warring state. The book begins by emphasizing the importance of studying and understanding the process of technology evolution. The author argues that technology has become an integral part of our lives and that it is crucial to understand how it evolves in order to stay relevant in today's fast-paced world. The book then delves into the various aspects of translation, starting with terminology. The author explains that terminology is the foundation of any language and that it is essential to understand the meanings of words and phrases before attempting to translate them. Next, the book moves on to syntax, which is the arrangement of words and phrases to form sentences. The author stresses the importance of mastering sentence structure in order to convey meaning effectively.
Книга охватывает все аспекты перевода, включая терминологию, синтаксис и стиль. В нем также предусмотрены практические занятия, которые помогут отработать навыки. Книга «Перевод с английского языка на русский язык Практикум, Создающий стратегии в переводе», является подробным руководством для тех, которые надеются улучшать их навыки перевода с английского языка русскому языку. Книга охватывает все аспекты перевода, включая терминологию, синтаксис и стиль, и содержит практические упражнения, которые помогут читателям отработать свои навыки. Основное внимание в книге уделено выработке личностной парадигмы понимания технологического процесса развития современного знания, необходимого для выживания человечества и единства людей в воюющем государстве. Книга начинается с того, что подчеркивается важность изучения и понимания процесса эволюции технологий. Автор утверждает, что технологии стали неотъемлемой частью нашей жизни и что крайне важно понять, как они развиваются, чтобы оставаться актуальными в современном быстро развивающемся мире. Затем книга углубляется в различные аспекты перевода, начиная с терминологии. Автор объясняет, что терминология является основой любого языка и что важно понимать значения слов и фраз, прежде чем пытаться их перевести. Далее книга переходит к синтаксису, который представляет собой расположение слов и фраз для формирования предложений. Автор подчеркивает важность освоения структуры предложения для эффективной передачи смысла.
livre couvre tous les aspects de la traduction, y compris la terminologie, la syntaxe et le style. Il prévoit également des exercices pratiques qui aideront à développer les compétences. livre « Traduction de l'anglais vers le russe Atelier qui crée des stratégies en traduction » est un guide détaillé pour ceux qui espèrent améliorer leurs compétences en traduction de l'anglais vers le russe. livre couvre tous les aspects de la traduction, y compris la terminologie, la syntaxe et le style, et contient des exercices pratiques qui aideront les lecteurs à développer leurs compétences. livre se concentre sur l'élaboration d'un paradigme personnel pour comprendre le processus technologique de développement des connaissances modernes nécessaires à la survie de l'humanité et à l'unité des gens dans un État en guerre. livre commence par souligner l'importance d'étudier et de comprendre le processus d'évolution des technologies. L'auteur affirme que la technologie est devenue une partie intégrante de notre vie et qu'il est essentiel de comprendre comment elle évolue pour rester pertinente dans le monde en évolution rapide d'aujourd'hui. livre explore ensuite différents aspects de la traduction, en commençant par la terminologie. L'auteur explique que la terminologie est la base de toute langue et qu'il est important de comprendre les significations des mots et des phrases avant de tenter de les traduire. Ensuite, le livre passe à la syntaxe, qui est l'emplacement des mots et des phrases pour former des phrases. L'auteur souligne qu'il importe de maîtriser la structure de la proposition pour transmettre efficacement le sens.
libro cubre todos los aspectos de la traducción, incluyendo terminología, sintaxis y estilo. También proporciona clases prácticas que ayudarán a desarrollar habilidades. libro «Traducción del inglés al ruso Taller que crea estrategias en la traducción» es una guía detallada para aquellos que esperan mejorar sus habilidades de traducción del inglés al ruso. libro cubre todos los aspectos de la traducción, incluyendo terminología, sintaxis y estilo, y contiene ejercicios prácticos que ayudarán a los lectores a aprender sus habilidades. libro se centra en la elaboración de un paradigma personal para comprender el proceso tecnológico de desarrollo del conocimiento moderno necesario para la supervivencia de la humanidad y la unidad de las personas en un Estado en guerra. libro comienza subrayando la importancia de estudiar y entender el proceso de evolución de la tecnología. autor sostiene que la tecnología se ha convertido en una parte integral de nuestras vidas y que es fundamental entender cómo evolucionan para seguir siendo relevantes en el mundo en rápido desarrollo actual. A continuación, el libro profundiza en diversos aspectos de la traducción, empezando por la terminología. autor explica que la terminología es la base de cualquier lenguaje y que es importante entender los significados de las palabras y frases antes de intentar traducirlas. A continuación, el libro pasa a la sintaxis, que es la disposición de palabras y frases para formar oraciones. autor subraya la importancia de dominar la estructura de la propuesta para transmitir el significado de manera eficaz.
O livro abrange todos os aspectos da tradução, incluindo terminologia, sintaxe e estilo. Ele também oferece atividades práticas que ajudam a desenvolver habilidades. O livro «Tradução de inglês para russo Pratico que cria estratégias de tradução» é um guia detalhado para aqueles que esperam melhorar suas habilidades de tradução de inglês para russo. O livro abrange todos os aspectos da tradução, incluindo terminologia, sintaxe e estilo, e contém exercícios práticos que ajudam os leitores a trabalhar suas habilidades. O principal foco do livro é desenvolver um paradigma pessoal para compreender o processo tecnológico de desenvolvimento do conhecimento moderno, essencial para a sobrevivência da humanidade e a unidade das pessoas num estado em guerra. O livro começa enfatizando a importância de estudar e compreender a evolução da tecnologia. O autor afirma que a tecnologia se tornou uma parte essencial de nossas vidas e que é fundamental compreender como eles evoluem para se manterem relevantes em um mundo em desenvolvimento moderno. Em seguida, o livro é aprofundado em vários aspectos da tradução, a começar pela terminologia. O autor explica que a terminologia é a base de qualquer linguagem e que é importante compreender os significados das palavras e frases antes de tentar traduzi-las. O livro segue para a sintaxe, que é a localização de palavras e frases para criar frases. O autor ressalta a importância de aprender a estrutura da oferta para transferir efetivamente o sentido.
Il libro comprende tutti gli aspetti della traduzione, tra cui terminologia, sintassi e stile. Offre anche corsi pratici che aiutano a sviluppare le competenze. Il libro Traduzione dall'inglese al russo Un laboratorio che crea strategie in traduzione è una guida dettagliata per coloro che sperano di migliorare la loro capacità di traduzione dall'inglese al russo. Il libro comprende tutti gli aspetti della traduzione, inclusa la terminologia, la sintassi e lo stile, e contiene esercizi pratici che aiutano i lettori a esercitare le loro abilità. Il libro si concentra sulla creazione di un paradigma personale per comprendere il processo tecnologico di sviluppo della conoscenza moderna necessaria per la sopravvivenza dell'umanità e dell'unità delle persone in uno stato in guerra. Il libro inizia sottolineando l'importanza di studiare e comprendere l'evoluzione della tecnologia. L'autore sostiene che la tecnologia è diventata parte integrante della nostra vita e che è fondamentale capire come si evolvono per rimanere aggiornati in un mondo in continua evoluzione. Il libro viene poi approfondito in diversi aspetti della traduzione, a partire dalla terminologia. L'autore spiega che la terminologia è la base di qualsiasi linguaggio e che è importante comprendere i significati delle parole e delle frasi prima di cercare di tradurle. Poi il libro passa alla sintassi, che è la posizione delle parole e delle frasi per creare frasi. L'autore sottolinea l'importanza di imparare la struttura dell'offerta per trasferire efficacemente il significato.
Das Buch behandelt alle Aspekte der Übersetzung, einschließlich Terminologie, Syntax und Stil. Es bietet auch praktische Übungen, die Ihnen helfen, Ihre Fähigkeiten zu üben. Das Buch „Übersetzung aus dem Englischen ins Russische Praktikum, Erstellen von Strategien in Übersetzung“ ist ein detaillierter itfaden für diejenigen, die hoffen, ihre Übersetzungsfähigkeiten aus dem Englischen in die russische Sprache zu verbessern. Das Buch deckt alle Aspekte der Übersetzung ab, einschließlich Terminologie, Syntax und Stil, und enthält praktische Übungen, die den sern helfen, ihre Fähigkeiten zu üben. Das Hauptaugenmerk des Buches liegt auf der Entwicklung eines persönlichen Paradigmas für das Verständnis des technologischen Prozesses der Entwicklung des modernen Wissens, das für das Überleben der Menschheit und die Einheit der Menschen in einem kriegführenden Staat notwendig ist. Das Buch beginnt mit der Betonung der Bedeutung des Studiums und des Verständnisses des technologischen Evolutionsprozesses. Der Autor argumentiert, dass Technologie zu einem integralen Bestandteil unseres bens geworden ist und dass es entscheidend ist, zu verstehen, wie sie sich entwickelt, um in der heutigen schnelllebigen Welt relevant zu bleiben. Das Buch geht dann auf verschiedene Aspekte der Übersetzung ein, beginnend mit der Terminologie. Der Autor erklärt, dass Terminologie die Grundlage jeder Sprache ist und dass es wichtig ist, die Bedeutungen von Wörtern und Phrasen zu verstehen, bevor man versucht, sie zu übersetzen. Als nächstes geht das Buch zur Syntax über, die eine Anordnung von Wörtern und Phrasen ist, um Sätze zu bilden. Der Autor betont die Bedeutung der Beherrschung der Satzstruktur für eine effektive Bedeutungsvermittlung.
Książka obejmuje wszystkie aspekty tłumaczenia, w tym terminologię, składnię i styl. Zapewnia również praktyczne ćwiczenia, które pomogą Ci wypracować swoje umiejętności. Książka „English-to-Russian Translation Workshop Tworzenie strategii w tłumaczeniu” jest szczegółowym przewodnikiem dla tych, którzy mają nadzieję, aby poprawić swoje umiejętności tłumaczenia angielsko-rosyjski. Książka obejmuje wszystkie aspekty tłumaczenia, w tym terminologię, składnię i styl, i zawiera praktyczne ćwiczenia pomagające czytelnikom ćwiczyć swoje umiejętności. Książka skupia się na opracowaniu osobistego paradygmatu zrozumienia technologicznego procesu rozwoju nowoczesnej wiedzy niezbędnej do przetrwania ludzkości i jedności ludzi w stanie wojującym. Książka zaczyna się od podkreślenia znaczenia studiowania i zrozumienia ewolucji technologii. Autor twierdzi, że technologia stała się integralną częścią naszego życia i że kluczowe jest zrozumienie, jak ewoluuje, aby pozostać istotna w dzisiejszym szybko rozwijającym się świecie. Następnie książka zagłębia się w różne aspekty tłumaczenia, zaczynając od terminologii. Autor wyjaśnia, że terminologia jest podstawą każdego języka i że ważne jest zrozumienie znaczeń słów i zwrotów przed próbą ich przetłumaczenia. Następnie, książka idzie do składni, która jest układ słów i zwrotów do formowania zdań. Autor podkreśla znaczenie opanowania struktury zdania, aby skutecznie przekazywać znaczenie.
הספר מכסה את כל היבטי התרגום, כולל מינוח, תחביר וסגנון. הוא גם מספק לך תרגילים מעשיים שיעזרו לך לממש את כישוריך. הספר ”Relegh-to-Russian Translation Workshop Creating Strategies in Translation” הוא מדריך מפורט למי שמקווים לשפר את כישורי התרגום שלהם מאנגלית לרוסית. הספר מכסה את כל היבטי התרגום, כולל מינוח, תחביר וסגנון, ומכיל תרגילים מעשיים שיעזרו לקוראים לתרגל את כישוריהם. הספר מתמקד בפיתוח פרדיגמה אישית להבנת התהליך הטכנולוגי של פיתוח הידע המודרני הנחוץ להישרדות האנושות ולאחדות בני האדם במדינה לוחמת. הספר מתחיל בכך שהוא מדגיש עד כמה חשוב ללמוד ולהבין את התפתחות הטכנולוגיה. המחבר טוען שהטכנולוגיה הפכה לחלק בלתי נפרד מחיינו ושחיוני להבין כיצד היא מתפתחת כדי להישאר רלוונטית בעולם המהיר של ימינו. הספר מתעמק בהיבטים שונים של התרגום, החל מהמינוח. המחבר מסביר שהמינוח הוא הבסיס לכל שפה ושחשוב להבין את משמעותן של מילים וביטויים לפני שמנסים לתרגם אותם. בהמשך, הספר עובר לתחביר, שהוא הסידור של מילים וביטויים ליצירת משפטים. המחבר מדגיש את החשיבות של שליטה במבנה המשפט כדי להעביר משמעות בצורה יעילה.''
Kitap, terminoloji, sözdizimi ve stil dahil olmak üzere çevirinin tüm yönlerini kapsar. Ayrıca becerilerinizi geliştirmenize yardımcı olacak pratik egzersizler de sağlar. "İngilizceden Rusçaya Çeviri Atölyesi Çeviride Stratejiler Oluşturma" kitabı, İngilizceden Rusçaya çeviri becerilerini geliştirmek isteyenler için ayrıntılı bir rehberdir. Kitap, terminoloji, sözdizimi ve stil dahil olmak üzere çevirinin tüm yönlerini kapsar ve okuyucuların becerilerini uygulamalarına yardımcı olacak pratik alıştırmalar içerir. Kitap, insanlığın hayatta kalması ve savaşan bir devlette insanların birliği için gerekli olan modern bilginin geliştirilmesinin teknolojik sürecini anlamak için kişisel bir paradigma geliştirmeye odaklanmaktadır. Kitap, teknolojinin evrimini incelemenin ve anlamanın önemini vurgulayarak başlıyor. Yazar, teknolojinin hayatımızın ayrılmaz bir parçası haline geldiğini ve günümüzün hızlı tempolu dünyasında alakalı kalmak için nasıl geliştiğini anlamanın çok önemli olduğunu savunuyor. Kitap daha sonra terminolojiden başlayarak çevirinin çeşitli yönlerini inceler. Yazar, terminolojinin herhangi bir dilin temeli olduğunu ve tercüme etmeye çalışmadan önce kelimelerin ve cümlelerin anlamlarını anlamanın önemli olduğunu açıklar. Daha sonra, kitap, cümleleri oluşturmak için kelimelerin ve cümlelerin düzenlenmesi olan sözdizimine gider. Yazar, anlamı etkili bir şekilde iletmek için cümlenin yapısına hakim olmanın önemini vurgulamaktadır.
يغطي الكتاب جميع جوانب الترجمة، بما في ذلك المصطلحات والبناء والأسلوب. كما أنه يوفر تمارين عملية لمساعدتك على اكتساب مهاراتك. يعد كتاب «ورشة عمل الترجمة الإنجليزية إلى الروسية لخلق استراتيجيات في الترجمة» دليلاً مفصلاً لأولئك الذين يأملون في تحسين مهاراتهم في الترجمة من الإنجليزية إلى الروسية. يغطي الكتاب جميع جوانب الترجمة، بما في ذلك المصطلحات والبناء والأسلوب، ويحتوي على تمارين عملية لمساعدة القراء على ممارسة مهاراتهم. يركز الكتاب على تطوير نموذج شخصي لفهم العملية التكنولوجية لتطوير المعرفة الحديثة اللازمة لبقاء البشرية ووحدة الناس في دولة متحاربة. يبدأ الكتاب بتسليط الضوء على أهمية دراسة وفهم تطور التكنولوجيا. يجادل المؤلف بأن التكنولوجيا أصبحت جزءًا لا يتجزأ من حياتنا وأنه من الضروري فهم كيفية تطورها من أجل أن تظل ذات صلة في عالم اليوم سريع الخطى. ثم يتعمق الكتاب في جوانب مختلفة من الترجمة، بدءًا من المصطلحات. يوضح المؤلف أن المصطلحات هي أساس أي لغة وأنه من المهم فهم معاني الكلمات والعبارات قبل محاولة ترجمتها. بعد ذلك، يذهب الكتاب إلى الجملة، وهي ترتيب الكلمات والعبارات لتشكيل الجمل. ويشدد صاحب البلاغ على أهمية إتقان هيكل الجملة لنقل المعنى بفعالية.
이 책은 용어, 구문 및 스타일을 포함하여 번역의 모든 측면을 다룹니다. 또한 기술을 연습하는 데 도움이되는 실용적인 연습을 제공합니다. "영어에서 러시아어로 번역 워크샵 만들기 전략" 이라는 책은 영어에서 러시아어로 번역 기술을 향상시키기를 희망하는 사람들을위한 자세한 안내서입니다. 이 책은 용어, 구문 및 스타일을 포함하여 번역의 모든 측면을 다루며 독자가 기술을 연습 할 수 있도록 실용적인 연습을 포함합니다. 이 책은 인류의 생존과 전쟁 국가의 사람들의 통일성에 필요한 현대 지식을 개발하는 기술 과정을 이해하기위한 개인 패러다임 개발에 중점을 둡니다. 이 책은 기술의 진화를 연구하고 이해하는 것의 중요성을 강조함으로써 시작됩니다. 저자는 기술이 우리 삶의 필수 부분이되었으며 오늘날의 빠르게 진행되는 세상에서 기술이 어떻게 발전하는지 이해하는 것이 중요하다고 주장합니다. 그런 다음이 책은 용어로 시작하여 번역의 다양한 측면을 탐구합니다. 저자는 용어는 모든 언어의 기초이며 단어와 구의 의미를 번역하기 전에 이해하는 것이 중요하다고 설명합니다. 다음으로, 이 책은 문장을 형성하기위한 단어와 구의 배열입니다. 저자는 의미를 효과적으로 전달하기 위해 문장의 구조를 마스터하는 것의 중요성을 강조합니
この本は、用語、構文、スタイルを含む翻訳のすべての側面をカバーしています。それはまたあなたの技術を解決するのを助ける実用的な練習を提供する。「英語からロシア語への翻訳ワークショップ翻訳で戦略を作成する」という本は、英語からロシア語への翻訳スキルを向上させたい人のための詳細なガイドです。この本は、用語、構文、スタイルなど、翻訳のあらゆる側面をカバーしており、読者が自分のスキルを練習するのを助ける実践的な演習が含まれています。本書では、人類の生存と戦争状態における人々の団結に必要な近代的知識を開発する技術的プロセスを理解するための個人的なパラダイムの開発に焦点を当てています。この本は、技術の進化を研究し理解することの重要性を強調することから始まります。著者は、テクノロジーは私たちの生活の不可欠な部分になっていると主張し、今日のペースの速い世界で関連性を維持するために、それがどのように進化するかを理解することが重要であると主張しています。その本は、用語から始めて、翻訳の様々な側面を掘り下げます。著者は、用語はあらゆる言語の基礎であり、それらを翻訳しようとする前に単語やフレーズの意味を理解することが重要であると説明しています。次に、本は文章を構成する単語とフレーズの配置である構文に行きます。著者は、意味を効果的に伝えるために文の構造を習得することの重要性を強調しています。
本書涵蓋翻譯的所有方面,包括術語,語法和樣式。它還提供了實用課程,以幫助學習技能。這本書「英語翻譯成俄語講習班創建翻譯策略」是那些希望提高英語翻譯俄語技能的人的詳細指南。該書涵蓋了翻譯的各個方面,包括術語,語法和風格,並提供了實用的練習,以幫助讀者提高技能。本書的重點是建立個人範式,以了解人類生存和交戰國人民團結所必需的現代知識的技術發展過程。這本書首先強調了研究和理解技術演變過程的重要性。作者認為,技術已經成為我們生活中不可或缺的一部分,了解它們是如何發展的,以便在當今快速發展的世界中保持相關性至關重要。然後,該書從術語開始深入研究翻譯的各個方面。作者解釋說,術語是任何語言的基礎,在嘗試翻譯單詞和短語之前,了解單詞和短語的含義很重要。該書繼續使用語法,該語法是單詞和短語的排列以形成句子。作者強調掌握句子結構對有效傳達意義的重要性。
